От всей души

«Мне трудно передать словами, как публика принимала еврейские песни в исполнении Пинхаса Бобровского, – поведал мне знакомый актер, который выступал вместе с этим поющим раввином на концерте в Нью-Джерси. – Публика просто стонала от удовольствия и радости». В чем секрет этого удивительного воздействия еврейской песни в исполнении Пинхаса Боровского на аудиторию?

– Когда Вы впервые услышали еврейскую песню? – обратился я к Пинхасу Бобровскому.

– Как ни странно, впервые я не услышал, а увидел еврейскую песню «Афун припечек» в виде нот в журнале на языке идиш «Советише Геймланд» – («Советская родина»). Я был тогда учеником советской школы в Новозыбкове, маленьком городке Брянской области. Попытался было воспроизвести мелодию по нотам, но у меня это плохо получилось, и песня мне не понравилась. Вскоре меня разыскал пожилой еврей Йосл, который узнал, что в Новозыбкове есть еще один человек, выписывающий «Советише Геймланд». Когда мы встретились, я спросил его, знает ли он эту песню. В ответ он запел не столько голосом, сколько сердцем. Тогда эта мелодия потрясла меня до глубины души, и я открыл в себе нечто свое, родное, о чем даже сам не подозревал. Честно говоря, я по сегодняшний день благоговею перед еврейской мелодией, еврейской песней.

– Как получилось, что Вы, ученик советской школы, вдруг начали выписывать журнал на идиш?

– Рос я в ассимилированной среде и не знал абсолютно ничего о своем еврействе. Еще будучи ребенком, я оказался на еврейском кладбище. Какие-то непонятные значки на мраморных плитах привлекли мое внимание.

«Что это такое?» – спросил я бабушку, которая разъяснила мне, что это еврейские буквы. Сам не знаю почему, но я захотел их выучить. Никто, однако, не хотел меня этим буквам учить. Молодые не знали, а старые боялись. Тогда-то я и начал подрабатывать в местном отделении связи, и мне каким-то чудом удалось подписаться на «Советише Геймланд».

– Но как же Вы выучили язык?

– По оглавлению! Эта была единственная страница, на которой приводились фамилии авторов как на идиш, так и на русском языке. Я сравнивал написанное по-русски с еврейскими буквами и открывал для себя их звучание. Так я полюбил еврейский язык, еврейскую песню, что, в свою очередь, привело меня к любви к еврейской культуре и изучению Торы. В конце концов я оказался в московской иешиве. С тех пор я посвятил свою жизнь изучению и преподаванию Торы.

– Не кажется ли Вам парадоксальным, что советский пропагандистский журнал на языке идиш вернул Вас к еврейству?

– В этом есть какая-то удивительная закономерность. Еврейское кладбище и надписи на надгробиях вернули меня к духовной еврейской жизни. Журнал, призванный оболванить советских евреев, познакомил меня с еврейской мелодией и вдохновил уйти от всего советского. Думаю, что и еврейские театры, которые создали в СССР поначалу для того, чтобы бороться с синагогами и еврейским духом, парадоксально сыграли свою роль в возрождении, казалось бы, уже совершенно ассимилированных советских евреев в 70-80-е годы.

Очевидно, как бы ни пытались греки или большевики осквернить Храм нашей души, все равно каким-то чудом оставался один кувшин чистого масла, какая-то искорка еврейства, из которой разгоралось пламя еврейства. Это свет Хануки, свет еврейских букв и тепло мелодий у нас в душе.

Об этом как раз и поется в той первой еврейской песне, к которой мне посчастливилось прикоснуться.

«Афун припечек»…

Горит огонь на «припечке» – (у печки),

И в доме тепло,

Старый ребе учит детей еврейскому алфавиту…

Помните, деточки, помните дорогие, что вы здесь учите,

А когда вы, детки, вырастете, тогда вы поймете,

сколько в этих буквах слез…»

– Спасибо. Надеюсь, что те, кто придут 25 декабря на наш Ханукальный концерт, будут под Ваши песни радоваться и смеяться сквозь слезы от всей души.

Оцените пост

Одна звездаДве звездыТри звездыЧетыре звездыПять звёзд (ещё не оценено)
Загрузка...

Поделиться

Автор Редакция сайта

Все публикации этого автора