СЛОВО О ЮЛИАНЕ ТУВИМЕ

Сегодняшний филворд посвящен знаменитому польскому еврею – поэту, юмористу, переводчику (он первым перевел на польский язык «Слово о полку Игореве») Юлиану Тувиму.

Предлагаем читателям отгадать пропущенные в тексте фамилии и отыскать их в сетке филворда.

13 сентября известному польскому поэту и публицисту Юлиану Тувиму исполнилось бы 110 лет. Его веселые, остроумные стихи, переведенные с польского С. Маршаком, С. Михалковым, Б. Заходером, знакомы большинству из нас с раннего детства («Ребята-трулялята», «Птичье радио» и др.).

Популярен он был и как автор острых политических памфлетов и статей, а также юморесок на различные темы, публиковавшихся чуть ли не ежедневно в предвоенной польской печати.

Когда 1 сентября 1939 г. фашисты напали на Польшу и началась Вторая мировая война, Тувиму удалось вовремя покинуть страну и добраться через Францию и Португалию до Бразилии.

С 1942 по 1946 годы он жил в США. В Нью-Йорке в 1944 г. он написал знаменитую статью, переведенную на многие языки: «Мы – польские евреи».

Илья Э. (фамилия, 8 букв) в автобиографической книге «Люди, годы, жизнь» приводит высказывание своего покойного друга Юлиана Тувима, взятое из этой статьи: «Я поляк, потому что мне нравиться быть поляком. Я не делю поляков на породистых и непородистых, я предоставляю это расистам, чужестранным и отечественным… Я делю поляков на антисемитов и антифашистов, потому что антисемитизм – международный язык фашистов…

… Я слышу голоса: «Хорошо, но если вы поляк, то почему вы пишете, что вы еврей? Отвечу – из-за крови. Стало быть, расизм? Нет, не расизм. Наоборот. Бывает двоякая кровь. Та, что течет в жилах, и та, что течет из жил… Кровь евреев течет глубокими широкими ручьями… и я принимаю горячее, мученическое братство с евреями».

Илья Григорович продолжает: «Эти слова, написанные кровью, «той, что течет из жил», переписывали тысячи людей. Я прочитал их в 1944 г. и долго не мог ни с кем говорить: слова Тувима были той клятвой и тем проклятьем, которые жили у многих в сердце. Он сумел их выразить».

Вернувшись после войны в Польшу, Тувим перезахоронил прах своей матери, убитой фашистами:

«На еврейском кладбище в Лодзи

Под сенью березы унылой

Мамы моей еврейки

Польская могила.

Прах моей матери милой,

Еврейской, польской…

* * *

На этот могильный камень,

Что ее покой охраняет,

Только листочки лавра

Березка порой роняет…

… Застрелили фашисты

Тосковавшую обо мне,

Застрелили фашисты

Обмиравшую обо мне…»

Поэт обращается в этом стихотворении к совсем юной в ту пору дочери:

«Доченька, ты запомни,

Чтоб внук будущий не забывал, –

Исполнилось слово: о мостовую

Разбился идеал».

Стихи эти переведены с польского Борисом Абрамовичем С. (фамилия, 7 букв), перу которого принадлежат такие строки: «Созреваю или старею – прозреваю в себе еврея».

Это же вполне мог сказать о себе и Юлиан Тувим, который с особой болью ощутил себя евреем после известных антисемитских событий в послевоенной Польше.

В одной из своих статей Тувим резко выступил против доморощенных патриотов: «Не забывайте, что мы, Абрашки и Срульки, спасали Польшу». Известно, что действия коммунистического польского правительства «гомулкулусов» (от имени тогдашнего польского руководителя – Владислава Г. (фамилия, 7 букв) и их последователей привели к почти полной эмиграции евреев из Польши.

В предвоенной Польше было самое большое еврейское население Европы – около 3,5 млн. человек. Более 3 миллионов евреев погибли от рук фашистов и антисемитов. Сейчас, по данным Еврейского агентства (2000 год), в Польше проживают всего 3,5 тысячи евреев.

«Там, где границы польской знаки,

Нет ни земли им, ни воды,

Они твердили, что поляки,

А им кричали, что жиды.

Могилы прадедов покинув,

В любви непрошенной слепы,

Они ушли, сутуля спины,

Под улюлюканье толпы…»

Эти стихи, называются почти так же, как и статья Тувима – «Польские евреи», написаны известным поэтом-бардом и академиком Александром Моисеевичем Г. (фамилия, 11 букв) (он – автор песни «Атланты держат небо» и др.).

У Тувима статья «Мы – польские евреи» начинается с таких слов: «Сразу слышу вопрос: «Откуда это – мы? Задают мне его евреи, которым я всегда объяснял, что я поляк; а теперь зададут мне его поляки, для огромного большинства которых я так был и остаюсь евреем».

Эту статью Тувим посвятил своей матери, оставшейся в Польше. Живя за океаном, он не знал о ее судьбе. В посвящении написано: «Моей матери в Польше или любимой ее тени».

Юлиан Тувим ушел из жизни в декабре 1953 г. Живут его стихи, статьи, остроумные афоризмы:

«На свете творится Б-г знает что! Начинают умирать люди, которые никогда раньше не умирали».

«Как умны были бы женщины, если бы обладали всем тем разумом, который мужчины из-за них потеряли». И множество других.

Ответы :

Оцените пост

Одна звездаДве звездыТри звездыЧетыре звездыПять звёзд (голосовало: 1, средняя оценка: 1,00 из 5)
Загрузка...

Поделиться

Автор Редакция сайта

Все публикации этого автора