Древнерусский еврей

К 115-и летию Павла Антокольского

 Павел Григорьевич Антокольский родился 19 июня (1 июля) 1896 года в С.-Петербурге. В Библиографическом словаре русских писателей XX века (1927) было написано, что Антокольский родился в семье помощника присяжного поверенного еврейского происхождения. Долгие годы в СССР на еврейство было наложено табу: евреи есть и вроде бы их нет. Ярослав Смеляков посвятил Антокольскому такие строки:

Сам я знаю, что горечь

есть в улыбке моей.

Здравствуй, Павел Григорьич,

древнерусский еврей…

«Древнерусский» — потому что был продолжателем классической русской литературы. А еврейство ему припомнили в годы гонения на космополитов.

         Русский поэт, переводчик и эссеист, внучатый племянник Марка Антокольского, известного российского скульптора и архитектора. В молодости работал режиссером в драматической студии Е. Вахтангова. Первые сборники Антокольского («Стихотворения», 1922; «Запад», 1926; «Третья книга», 1927) носят отпечаток акмеистической школы. Центральное место в творчестве Антокольского занимает западноевропейская историческая тематика (поэмы «Робеспьер и Горгона», 1928; «Франсуа Вийон», 1934, и другие). Катастрофа европейского еврейства и гибель на фронте единственного сына (поэма «Сын», 1943; Сталинская премия 1946 г.) побудили Антокольского создать полные боли за свой народ стихи «Лагерь уничтожения» (1945), «Невечная память» (1946), очерк «Восстание в Собиборе» (совместно с В. Кавериным; журнал «Знамя», 1945, №4). Из позднейших произведений Антокольского наиболее значительны сборник стихов «Мастерская» (1958), а также переводы, собранные под названием «Гражданская поэзия Франции» (1955).

       Антокольский прожил на редкость счастливую жизнь: без тюрьмы, без сумы, в известности, пришедшей рано, в единодушном признании, во всеобщей любви. Талантливый, ничем всерьез не омраченный, послушный властям без малейшего насилия над своей сутью, с жадным вкусом к жизни, людям, книгам, неразборчивый и отходчивый, он являл собою в то мрачное и тягостное время некое праздничное чудо.  Много писал и много издавал, занимался переводами. Хрестоматийными стали его переводы Чиковани, Тициана Табидзе, Миколы Бажана, Первомайского, Чаренца, Самеда Вургуна. В 1938 году издал книгу «Пушкинский год». На войне был военным корреспондентом. Он был мостом между старшим и молодым поколением русских поэтов. Знал и слышал Маяковского и Есенина, дружил с Тихоновым и Заболоцким, стал учителем для Михаила Луконина, Семена Гудзенко, Александра Межирова, Беллы Ахмадулиной, Евгения Евтушенко. А до них ввел в литературу Симонова, Алигер, Матусовского и Долматовского. Антокольский – один из активных пропагандистов и переводчиков поэзии разных стран. Его литой стих, вобравший в себя богатейшие традиции классической русской поэзии, экспрессивен и горяч. Поэт вошел в историю русской советской литературы 20 века, как один из ее признанных классиков.

          Еврейство Антокольского, о котором упомянул Смеляков, определило одну из важнейших тем в его творчестве. Есть у Павла Антокольского стихи, по сути даже маленькая поэма – «Теряются следы в тысячелетиях». Написать ее заставил Бабий Яр. Главное и вечное, что хотелось сказать поэту, с особой, библейской силой прозвучало в последних строфах.

… Очнись, дитя библейского народа!

Газ или плетка, иль глоток свинца, –

Встань, юная! В делах такого рода,

В такой любви не может быть конца.

 В такую ночь безжалостно распахнут

Небесный купол в прозелени звезд,

Сверкает море, розы душно пахнут

Сквозь сотни лет, за сотни

                                       тысяч верст.

 Я для свиданья нашего построил

Висячие над вечностью мосты.

Все мирозданье слышит:

– Шма, Исроэль! –и пышет алым

                                     пламенем.

А ты?  (Журнал »Знамя», 1946 г.)

В этих строках столько глубины, зрелого поэтического сознания, любви к истории своего народа! Эта любовь изливается и в знаменитой поэме Антокольского «Сын», и в одном из самых потрясающих произведений на еврейскую тему – «Лагерь уничтожения». Вот из него отрывок.

… И тогда подошла к нам, желта,

                                        как лимон,

та старушка в три тысячи лет,

в кацавейке, в платке допотопных

                                           времен,

еле двигавший ноги скелет…

 … «Извините. Я шла по дорожным

                                            столбам,

по местечкам, сожженным дотла.

Вы не знаете, где мои мальчики, пан?

Не заметили, где их тела?

 Извините меня. Я глуха и слепа.

Может быть, среди польских равнин,

Может быть, эти сломанные черепа –

Мой Иосиф и мой Веньямин?..»

         В газете «Правда» от 16 февраля 1949 года была помещена статья Н. Грибачёва (тогда преуспевающего поэта, ныне справедливо забытого), в которой Павел Антокольский обвинялся в распространении космополитизма, формализма, эстетизма, попытках завести советскую поэзию в болото формализма и субъективизма, распространении снобизма и буржуазных взглядов на поэзию. Всё, что публиковалось в «Правде» в те годы, было, в сущности, решением правительства, кем бы ни была подписана статья. В результате этой кампании Антокольский был в оскорбительной форме уволен из Литературного института и фактически на несколько лет отлучён от поэзии; ему оставалось только заниматься переводами. Французский язык знал основательно, — чуть ли не все прослеживаемые корни творчества — оригинального Антокольского — именно во французской литературе, да и сам Антокольский этого не скрывал. Его перевод «Вальса двадцатилетних» Арагона — видимо, вообще одно из лучших русских переводных стихотворений, за которое простится ему в веках и перевод книги стихов Хо Ши Мина, и Сталинская премия «второй степени». Он был театральным режиссером и хорошим художником, незаурядным педагогом, даже создал нечто вроде собственной поэтической школы, хотя ни один поэт, кажется, не назвал себя прямо — «учеником Антокольского». В послдние годы, не прекращая интенсивного творческого труда, поэт много путешествовал, создавая прекрасные произведения. Он автор многочисленных стихотворений, поэм, литературно-критических статей, прозаических очерков, речей и эссе, где героями выступают люди разных времен и народов, исторические лица и литературные персонажи.          Любопытно, что сестра Антокольского, Надежда Григорьевна, была секретаршей Каменева, когда он руководил издательством Academia. Каменев ценил её за абсолютную грамотность: она не делала ни одной грамматической ошибки. Когда Каменева и его жену арестовали, Надя взяла к себе их маленького сына. Она пыталась усыновить его, но его забрали и больше она его не видела. Сама она была арестована только в 1947 году по обычной статье 58-10, антисоветская агитация и пропаганда, и отправлена в лагерь на десять лет. Вся семья посылала ей посылки, насколько это было позволено, а Антокольский, используя своё звание лауреата Сталинской премии (тогда это значило очень много), хлопотал об улучшении условий её жизни и досрочном освобождении. Её освободили одной из первых, ещё до Двадцатого съезда.

         П. Г. Антокольский умер 9 октября1978 года. Похоронен в Москве, на Востряковском кладбище, рядом с умершей десятью годами ранее его женой и музой, актрисой Вахтанговской студии З. К. Бажановой.

Источник:  »Евреи глазами именитых друзей и недругов» —  www.zelikm.com

 

 

Оцените пост

Одна звездаДве звездыТри звездыЧетыре звездыПять звёзд (ещё не оценено)
Загрузка...

Поделиться

Автор Anatoliy Zelikman

Родился 14 октября 1936 года в белорусско-еврейском городе Бобруйске. В отличие от президента Беларуссии Александра Лукашенко мне близки и понятны стенания авторов Ильфа и Петрова в ‘Золотом телёнке”: “При слове “Бобруйск” собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом”. В то время там, по крайней мере, каждый второй житель был этническим евреем и двое из трёх понимали и говорили на идиш. За несколько часов до прихода немцев волею случая нашей семье удалось покинуть пределы города и после долгих скитаний эвакуироваться в Среднюю Азию. Все оставшиеся евреи города были безжалостно уничтожены, вне зависимости от социального положения, возраста и пола. Нелюди убили безвинных людей только за то, что они были евреями. В узбекском городе Фергана учился в первом классе, который закончил с похвальной грамотой. Впоследствии за годы многолетней учёбы подобной оценочной вершины больше не покорял никогда. После окончания войны вернулся в родимые места, где освоил десятилетку хорошистом. В 1954 году поступил во второй Ленинградский мединститут (ЛСГМИ) и спустя шесть лет получил специальноть санитарного врача. За год-два до моего поступления приём евреев в медицинские вузы был практически прекращён, ввиду компании борьбы с ”космополитами ” и сфальсифицированного властями ”дела врачей”. Работал с 1960 по 1995 год в различных врачебных должностях – от главного врача санэпидстанции Хасанского района Приморского края до дезинфекциониста и эпидемиолога Белорусского Республиканского Центра гигиены и эпидемиологии. Виноват. Был членом профсоюза, комсомольцем, состоял в КПСС (1969-1991), колебался вместе с партией и поддерживал её. Был активен, как и многие личности моей национальности. Знал о многих безобразиях, терпел, так как сознавал, что от меня ничего не зависит. Теперь про таких говорят, что они ”держали фигу в кармане”. Возможно. Показать этот кукиш у меня, как и у большинства смертных, смелости не хватало. Что было, то было. О прошлом не жалею. Покаяться должен не человек, а общество, в котором он жил. Обстоятельства силнее нас. Женат. Её величают Кларой. Люблю свою супругу со школьной скамьи. Однолюб. У нас два сына (Гриша, Дима) , внучка Клара и внук Сэм. Я, можно сказать, свой, ”совейский” человек, так как имею честь быть происхождения пролетарского. Отец – портной. Всю жизнь вкалывал, как раб, чтобы накормить пятерых детей. В юности закончил три класса начальной еврейской школы для изучения мальчиками основ иудаизма (хедер), что соответствует нынешнему семи-восьмилетнему образованию. Молился. Вместо синагоги собирался с другими верующими на ”конспиративных” квартирах, т.к. государство этого, мягко говоря, не поощряло. Мать – домохозяйка. Днями у плиты, заботы по хозяйству. Как и положено еврейской маме, она прекрасно готовила фаршированную рыбу и хорошо рожала ребят. Предки мои были уважаемыми соседями : русскими, белорусами, евреями. Родители навечно покоятся вместе на бобруйском еврейском кладбище, в их родном городе, свободном, к удовольствию белорусского населения, в настоящее время от живого еврейского присутствия. Не знаю, на сколько стало лучше от этого местным аборигенам. Не я им судья. Приехал я со своей семьёй в США (г. Миннеаполис, шт.Миннесота) в 1995 году. И последнее . О моих увлечениях. Книги, стихи, филателия, шахматы, иудаика и компьютер. С друзьями напряжёнка. Иных уж нет, а те далече. Приобрести новых в моём возрасте трудно. Чёрствому сердцу не прикажешь. Любые суждения, кроме человеконенавистных, имеют право на существование. Уважаю всех, кто уважает меня. Не люблю нелюбящих. Если вас заинтересовал мой сайт, пишите. Буду рад. Анатолий Зеликман.
Все публикации этого автора