Милая, загадочная Соня…

…И может быть — на мой закат печальный
Блеснет любовь улыбкою прощальной.

А. С. Пушкин.
Элегия

В конце июля отъехала на две недели в Джорджию. За это время принципиально не включала «зомбоящик», не заходила в «Живой журнал» и упорно избегала разговоров со своими атлантскими друзьями об Обаме, победе левых сил и развале экономики. Не курила. Плавала бездумно в озере Чатуге. Любовалась голубыми вершинами хребтов Аппалачи. Еще слушала blue grass в ближайшем к озерной стоянке городке со смешным для русского уха названием Хайвасиа. Вернувшись, прочла про грандиозное гулянье Обамы в Чикаго, про очередную победу левых сил в Сенате, про падение Доу-Джонса и дальнейший развал экономики. Прочла и подумала: чем бы мне от этого всего забыться, вернее, куда бы мне еще смыться, но смыться виртуально, не покидая родных пенат?
Ищущий да обрящет. Вскоре по приезде обнаружилось отличное средство для забытья. Не читанная ранее переписка Чуковского с одной его нью-йоркской корреспонденткой. Растрогал меня этот эпистолярный роман аж до самой селезенки. После чтения новостных сайтов как будто свернул с воняющего бензином шоссе в благоухающую запахом дождя и прелой листвы осеннюю рощу. Это прелестная история последней любви Чуковского. Можно было бы сказать — виртуальной любви, но мы не скажем из простой боязни осквернить старомодно-изысканную вязь этого романа чуждым ему термином из области компьютерных игр. История этой переписки необычайно трогательная хотя бы потому, что адресаты ее, несмотря на сорокалетнюю разницу в возрасте, умерли в один год, так никогда и не встретившись друг с другом.
Загадочную корреспондентку Чуковского звали Соня Гордон. Первое письмо от нее пришло в октябре 1964-го. Последнее — в мае 1967-го. Чуковскому в ту пору было за 80. Соне — чуть за 40. Она пишет ему по-английски, он отвечает ей по-русски. О себе она пишет скупо. Живет в Нью-Йорке, работает модисткой. Слушает лекции по русской литературе в Колумбийском университете. Вместе с тем из ее писем Чуковский узнает, что она свободно владеет пятью европейскими языками, лично знакома с Набоковым и подозрительно хорошо для американской модистки осведомлена о современном литературном процессе в России. Эта таинственная fashion designer так раскованно, проницательно и живо задает вопросы и высказывает свои собственные, иногда дерзко не совпадающие с чуковскими суждения не только о Некрасове, Чехове и Маяковском, но и о Паустовском, Евтушенко и Бродском, что вконец заинтригованный старик не может до конца поверить в реальность ее существования:
«Милая, загадочная Соня!.. Загадочной я называю Вас потому, что, судя по Вашим письмам, Вы принадлежите к литературному цеху… До чего бы мне хотелось повидаться с Вами. Я — в воображении — приписываю Вам такие достоинства, которых, боюсь, у Вас нет. Откуда у Вас такое обширное образование? Почему Вы не пишете книг? Вращаетесь ли Вы в литературных кругах?»

Корней Чуковский
Корней Чуковский

Старик ждет ее писем, как дети ждут лакомств или новых игрушек, и ребячески счастлив любой весточке, «подписанной ее небрежной подписью». Благодаря этой переписке он, годами не покидавший своей подмосковной дачи, вовлекается в самую сердцевину интеллектуальной жизни Нью-Йорка, где как раз в то время шла ожесточенная полемика вокруг Владимира Набокова и его нерифмованного перевода «Евгения Онегина».
Чуковский, и сам охочий «до журнальной драки», пишет по этому поводу Соне: «Кстати, я получил недавно четырехтомник “Евгений Онегин” Набокова. Есть очень интересные замечания, кое-какие остроумные догадки, но перевод плохой — хотя бы уже потому, что он прозаический. И кроме того, автор — слишком уж презрителен, высокомерен, язвителен. Не знаю, что за радость быть таким колючим… Я знал этого автора, когда ему было 14 лет, знал его семью, его отца, его дядю — и уже тогда меня огорчала его надменность. А талант большой — и каково трудолюбие!»
Два великих имени, Набокова и Ахматовой, как две главные музыкальные темы, доминируют в переписке, оставляя, впрочем, достаточно пространства для пестрого калейдоскопа из сотен других литературных имен, изданий, событий, один перечень которых занял бы несколько страниц. Феноменальное многообразие и глубина гуманитарных интересов Чуковского настолько неисчерпаемы, что помимо восхищения внушают читателю его писем некий почтительный ужас. Страстность, полемический задор и вместе с тем какое-то детски-очаровательное любопытство ко всему, что попадает в поле его зрения, изумляют, когда вспоминаешь, что речь идет о 85-летнем старце. В своих письмах Чуковский предстает перед Соней в лучшем своем качестве — обворожительнейшего и занимательнейшего собеседника, но сердце таинственной американки не поддается пущенным в ход чарам.
Кроме писем Чуковский дважды в месяц получает «Нью-йоркское книжное обозрение», служившее ему, профессиональному критику и переводчику, великолепным компасом в огромном море текущей англоязычной литературы.
А между тем саму Соню, подписавшую Чуковского на это издание, живо интересует современный литературный процесс в Советской России. Как будто не догадываясь, что искренность Чуковского ограничена цензурными опасениями, она в январе 1965 года напрямую задает ему вопрос: «Что, скажите мне, случилось с Бродским и где он теперь?» У Чуковского, деятельно боровшегося в то время за освобождение опального поэта из архангельской ссылки, не возникало ни малейшего желания посвящать в детали этой борьбы свою заокеанскую корреспондентку, и в ответном письме он попросту игнорирует эту опасную тему.

Продолжение следует

unnamed

Дорогие мои читатели, если вам нравятся мои тексты, то, возможно, вас заинтересует книга «Вечный пропуск». Приобрести ее можно за $12.
Для этого нужно просто зайти на Amazon.com и ввести в поисковое окно: Sonia Tuchinsky. Или — прямо к книге по этому линку: http://www.amazon.com/dp/1495373673.
В книге 340 страниц — от прозы и публицистики до путевых заметок и переводов. Нескромно полагаю, что объединяет эти тексты лишь одно обстоятельство: то, до чего читателю не было никакого дела до их прочтения, становится вдруг для него таким же важным и кровно близким, как и для автора в момент их написания.
В книге много фотографий.
Если у вас есть вопросы к автору, пишите:
sonatucha@yahoo.com.

Оцените пост

Одна звездаДве звездыТри звездыЧетыре звездыПять звёзд (ещё не оценено)
Загрузка...

Поделиться

Автор Редакция сайта

Все публикации этого автора