Преодолевая профессию

Простые формулировки — не для нашего собеседника. Вот, например, как он представился: «Живу и работаю (по части программ, в стартапе) в Нью-Джерси». Хорошо ещё дальше: «Женат. Трое детей». А то бы я сам перевалился на эпический и строго перпендикулярный слог.
А вот серьёзнее: «Пытаюсь воплотить в жизнь утверждение Мандельштама о том, что поэт — это “человек, преодолевший свою профессию, подчинивший ее поэзии”». Хотя, конечно, программирование в любой его части — это поэмы для железяки, согласитесь, профессию в них не преодолеть. Зато «поэмы» эти оплачиваются куда лучше и позволяют бестрепетно заниматься своим преодолеванием на чисто человечьем языке.
Геннадий — бывший москвич, после — на 7 лет янки, затем на 3 — иерусалимец и уже снова 20 лет — «по части программ» в нью-джерсийских пенатах. В поэзии его мне чуются эпические мотивы, сопряжённые с краткостью и афористичностью — в мотивах, скажем, знаменитого мандельштамовского «Бессонница. Гомер. Тугие паруса».
Это, конечно, не подражания — а просто пишется опасения, как автор признался, что иначе «Мандельштам может спустить его с лестницы».
Я больше опасался бы появиться на лестнице у Бердичевера — говорят, когда кто-то приходил просить у него посвящения в раввины и при этом не знал весь Талмуд наизусть, ребе бывал так разгневан, что несчастный абитуриент буквально скатывался в ужасе по лестнице… Однако соглашусь: если тебя спускает с лестницы Мастер — это тоже неприятно. Даже с виртуальной.
Впрочем, стоя под ступеньками, я вовсе не уверен, что упомянутое «преодоление профессии» — это знак поэтического мастерства. Вот у самого Гены московскоинтеллигентность и хай-тековость можно было бы вывести прямо из строчек — что, согласитесь, не делает его творчество менее совершенным. Мне, например, нравится.
Шлите нам стихи на e-mail: ayudasin@gmail.com.

Геннадий Шакет

image001
ОСКОЛКИ

Тебя здесь нет, но ты со мной.
Я за столом и голодаю.
Передо мной сосуд с водой,
И я от жажды умираю.

Пусть Коцкер Ребе в тишине
Слова, чья память не убита,
Произнесёт наедине
И воскресит сосуд разбитый.

Прекрасен памяти секрет.
Да вот беда: осколков нет.

НОЧНАЯ ПЕСНЯ

Вольный перевод с иврита Адмиэля Космана

Хочу лететь с тобой сегодня ночью я.
Хочу лететь с тобой я в ночь над городом моим.
Хочу лететь с тобой над тысячами искр и светом.
Мерцающих небес секреты виднее за твоей спиной.

Хочу лететь с тобой сегодня ночью я.
Хочу лететь с тобой вдвоём, двуликий, на ковре
Над минаретами, дворами синагог, церквей
крестами.
Хочу лететь с тобой вдвоём, двуликий. Двуедин.
Мерцающих небес секреты виднее за твоей спиной.

Хочу лететь с тобой сегодня ночью я.
И ангелы твои вещают в мир из сотканных небес.
Хочу лететь с тобой отсюда вдаль и сразу ближе.
Мерцающих небес секреты виднее за твоей спиной.

ОСЕНЬ В АЛЛЕЕ

Вольный перевод стихотворения Авраама Бен-Ицхака «Элул в аллее»

Тени грезящие,
Блики скользящие
Памяти в ноги летят.
Тени упавшие,
Губы шептавшие
Без дуновенья глядят.

Между ветвями
Вольным порывом
Голос подаст…
Голизна…
Лист облетает
Маленьким взрывом,
Вздрогнет чуток…
Тишина.

ЩЕДРОСТЬ

По мотивам стихотворения Авраама Бен-Ицхака «Счастливы те, кто сеют и не жнут»

Святой памяти Абраши Ставского

Благословен, кто сеет и не жнёт,
Скитаясь вдоль окраин,
Чей щедрый взлёт
На крыльях юности прославил
Изящный яркий свет — полёт,
И на распутье кто оружие кладёт.

Благословен изгой,
Чья гордость утекла
В расщелину судьбы, сроднилась с белизной,
Вдоль радуги плывущей в облаках —
Как новый Хафец-Хаим;
Кто узнаваем
Сердцебиением в пустыне
И тишиной цветущей на губах,
Разящей и поныне.

Благословен тех лик,
Кому внимает Б-г, в святое сердце мира собирая
Завёрнутых в беспамятства талит,
Бессловием их жертвы искупая…

СУББОТА, ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ ВЕК

Суббота, двадцать первый век,
Домой спешат хасиды.
Ползёт и тает серый снег
Под мартовские иды.

Над водостоком птичий гам
Под кронами нагими,
И небо плещется к ногам
Серьгами дорогими.

И я плыву, в плаще вода,
Сын врач-врага, внук брица.
Дождлива родина врага,
Сухая заграница.

Ещё два года не спеши
И знай, что будет хуже,
Но, как страданье для души,
Нужны для всходов лужи.

ПШИСХА

Он рассунул по карманам
Ключ от смысла бытия.
«Для меня мир образован».
«Пыль и пепел — это я».

И сказал хасид Пшисухи:
«Ты никто, и я никто».
Как две звонких оплеухи
Мне отвесил он легко …

Я жену свою покинул
И родных детей забыл,
Время стрелкой передвинул
И часы остановил.

Есть в смирении победа,
И гордыня не вольна.
Я в Любартов перееду,
Гмина Коцк — моя страна.

В Коцка тесной синагоге
Место с краю попрошу
И пылающие щёки
В жар молитвы погружу.

И раскачиваясь мерно,
Не огонь, не человек,
Я покину это тело,
Я забуду этот век.

И на слове «Аллилуйя»
На осколки разобьюсь.
С кем молюсь, не говорю я.
Говорю с кем — не молюсь..

ГОЛЕМ

Ласкает глаз вечерний свет,
Природа сумрачная тлеет,
И ожидающий рассвет
Любовь прошедшую лелеет.

Опередив её на миг,
Остаток жизни к ней стремится
К окну прикованный старик
Прощальным взмахом синей птицы.

Тебя, мой Пражский Махараль,
Из глины сотворённый Голем
Благодарит, вперяясь вдаль,
Четырёхстопником утроен.

УШПИЗИН

Сидеть в сукке и слушать птиц
Под стрёкот нежных насекомых
И голоса своих знакомых
Вне времени и без границ.

Ничто не исцеляет нас
От безразличия заразы,
Как колыханье тихой фразы
Тех, с кем живём и любим раз.

ГДЕ Я ТЕБЯ НАЙДУ?

По мотивам Иехуды ха-Леви

Где я Тебя найду?
Ты выше всех наитий!
Где я Тебя искал,
Переполняешь мир!..

Я близости искал
Из юности укрытий,
А услыхал Твой шаг —
В развалинах седин.

Я ЗНАЮ, Б-Г МЕНЯ ПРОСТИТ

Я знаю, Б-г меня простит
За то, что с ним я не был точен,
Ведь Он заранее заочен
И медным глазом не блестит.

Когда во сне брожу дворами,
Моя бездомная душа
Дрожит немыми контурами
И шепчет Б-гу не дыша

О том, как я сберёг любовь,
Она ничуть не изменилась,
Три раза низко поклонилась
И поднялась над миром вновь.

А Ты её прими, прими,
Озолоти зарёю новой,
И мир, печальный и багровый,
Как и надумал, измени.

ЛИСТОПАД В ИЕРУСАЛИМЕ

Ты будешь думать обо мне,
И эта почва под ногами,
И беспризорная листва
Незавершёнными кругами
Тебе расскажут о судьбе
На языке не отягчённом
Воспоминанием о зле
И никому не посвящённом.

Мы не нарушим тишину
И не допустим созерцанья
На разводящемся мосту
Раздельного существованья.
Те, кто убиты на войне,
Не спекулируют на мире.
Я буду думать о тебе
Осенним днём в Иерусалиме.

Оцените пост

Одна звездаДве звездыТри звездыЧетыре звездыПять звёзд (голосовало: 1, средняя оценка: 5,00 из 5)
Загрузка...

Поделиться

Автор Арье Юдасин

Нью-Йорк, США
Все публикации этого автора