– Уважаемый рав Эссас! Чем объяснить огромное количество преподавателей русского языка еврейской национальности? В моем детстве, да и сегодня практически в каждой школе русский язык преподают учителя-евреи. Мой знакомый пояснил, что много русских слов заимствовано из иврита (особенно из Гмары).
Александр, Бельцы
– В целом Ваши наблюдения, что в странах бывшего Советского Союза среди преподавателей русского языка и литературы немало евреев, соответствуют действительности. Прав и Ваш знакомый. В русском языке и в самом деле есть некоторое количество слов ивритского происхождения. Заимствованных не напрямую, а из греческого и других языков. При этом одно с другим никоим образом не связано. На мой взгляд, объяснение подмеченного Вами феномена кроется в том, что евреям вообще свойственен повышенный интерес к высоким материям — поиску истины и справедливости, интерес к проблемам этики и морали и т. д.
Если еврей погружен в традиционную еврейскую жизнь — он посвящает себя изучению Торы, Талмуда и других наших книг, содержащих Мудрость Творца. В них он ищет и находит жизненные ориентиры, ответы на возникающие у него вопросы. Из этого источника он черпает духовную энергию, идеалы и истинные ценности. Из него извлекает примеры поведения, достойные подражания…
Однако в последние 100–150 лет многие евреи, как известно, оказались, увы, оторванными от еврейства. Речь о тех, кто, к примеру, родился в еврейской семье, где не соблюдали законы еврейской традиции и еврейского воспитания детям не давали. Либо они самостоятельно выбрали иной жизненный путь и постарались забыть все, что им прививали в детстве.
Так или иначе, и у еврея, отдалившегося от своего народа и Торы, все равно остается заложенный в него Свыше духовный потенциал. Чем ему утолять духовный голод в нееврейской среде, в которой он пытается раствориться?
В нееврейском мире, к сожалению, некой заменой духовности, к которой еврей внутренне устремлен, может служить, прежде всего, литература прошлых веков, которую принято называть классической. Вот и получается, что евреи, живущие «сами по себе», вне традиционной еврейской общины, зачастую реализуют свой духовный потенциал, занимаясь литературоведческими исследованиями и/или преподаванием.
Ту же картину, в сущности, мы видим не только на территории бывшего СССР, но и практически в любой другой стране, где евреи — значимое меньшинство.
В качестве живой иллюстрации к этому расскажу случай из собственной жизни.
В одно из моих посещений Великобритании мне довелось побывать в городе под названием Стратфорд-на-Эйвоне, где родился всемирно известный английский драматург и поэт Уильям Шекспир (1564–1616). Есть там музей Шекспира, театр Шекспира, а на прилавках книжных магазинов — множество его книг, книг о нем и о его творчестве.
Я, естественно, зашел в центральный книжный магазин. И вижу: в главной витрине красуются три объемные монографии (этакие увесистые «кирпичи», примерно по тысяче страниц каждый), посвященные жизни и творчеству драматурга. Фамилия автора первой из них — Коэн, второй — Леви. Фамилия третьего автора была английской. Но и двух еврейских фамилий из трех в данном случае достаточно для подтверждения достоверности наших с Вами наблюдений.
Нечто подобное, кстати сказать, мне не раз приходилось видеть и в США…
Рав Элиягу ЭССАС