День рождения языка

Сегодня 99-летие идиш — языка моего детства. Хотя он возник в X веке, и на момент его официального рождения на нем говорили свыше десяти миллионов человек — больше, чем на каком-либо другом еврейском языке за все время существования нашего народа.

На нем говорили, думали, грустили, веселились, ругались, жаловались и ликовали, пели песни, играли спектакли, писали книги, издавали газеты, но языком не считали. Всегда был старший брат, язык Библии, «лошен койдеш» — святой язык — иврит. Рядом с ним не мог стоять никто. Идиш называли разговорным, жаргоном, наречием простонародья, хотя литература на нем существовала со времен Средневековья. Еврейские интеллектуалы его стеснялись. Но он жил, развивался, совершенствовался. В начале века признанные писатели и начинающие, ищущие известности, стали все больше писать на «жаргоне», без него нельзя было дойти до широких читательских масс. Литература на идиш переживала расцвет.

Дело было не только в том, что литераторы и журналисты избавились от стеснения за язык, на котором они стали писать (а большинство из них начинало на иврите, многие и продолжали), поскольку именно на нем их произведения стали пользоваться невиданной популярностью у читателей. Но и в том, что читатели их были по всему миру, а разговорный идиш был разный в разных местах. Настоящая литература не могла с этим мириться. И еврейские писатели, журналисты, ученые и общественные деятели собрались на первую конференцию по языку идиш в Черновцах. Она открылась 30 августа 1908 года. На этом форуме идиш был придан официальный статус языка еврейского народа.

Стали вырабатывать языковые нормы, возникла идиш филология, язык и литературу на нем стали изучать. Это дало мощный толчок развитию языка, оригинальной литературы на нем и переводов. На идиш была переведена мировая литературная классика и бестселлеры, и благодаря этому они стали доступны евреям местечек, которые зачастую не владели или плохо владели русским, не говоря об иностранных языках. По этой идишской лестнице к мировой культуре поднялась еврейская молодежь.

На идиш появилась мощная литература, особенно бурно она развивалась в Польше и Советском Союзе, а театр — в Румынии. Это продолжалось вплоть до войны. Катастрофа уничтожила половину читателей этой литературы, сталинские репрессии 1948-1952 годов обрушились на оставшихся писателей.

Несколько лет назад до меня дошла книга «Лексикон еврейских писателей Советского Союза» — громадный труд поэта, журналиста и исследователя идиша Хаима Бейдера (на фото). Он собрал в ней 500 биографий еврейских писателей, творивших на идиш в СССР. Пятьсот! Можно себе представить масштабы этой литературы, о которой остались, в основном, только воспоминания.

Юрий КАННЕР, президент Российского еврейского конгресса

facebook.com

Оцените пост

Одна звездаДве звездыТри звездыЧетыре звездыПять звёзд (голосовало: 2, средняя оценка: 5,00 из 5)
Загрузка...

Поделиться

Автор Редакция сайта

Все публикации этого автора