Возьму маленький перерыв — ещё не понял, что скажу о следующем герое нашей рубрики, великом мудреце раве Шимшоне Рафаэле Гирше. Этот человек остановил победное шествие реформизма в Германии, которая была тогда ему столицей — а значит, ослабил его разрушительное влияние по всему миру. Честь и хвала! Но, с другой стороны, пошли немецкие евреи — те, кто не сумел вернуться на свой настоящий путь,- в коммунисты, в секулярные демократы… Разбудили зверя, который, может, и не заметил бы их в бытность обитателями чисто еврейской тусовки? Надо всё ещё основательно обдумать.
Как раз подоспела подборка от нашего давнего израильского друга Фрэдди Зорина — он перевёл с идиш поэму Моисея Лемстера, посвящённую Бар-мицве. Бар-мицва (буквально: сын заповеди) у мальчиков и Бат-мицва (дочь заповеди) у девочек — это момент превращения еврейского ребёнка в полноценных, взрослых мужчину или женщину, обязанных соблюдать все законы Торы и получающих за это от самого грамотного бухгалтера — Творца мира — полноценную награду в надёжной вечной валюте.
Вы, конечно, помните, что у евреев «гадоль мецуве ве осе мишеэйно мецуве веосе» (более велик тот, кто обязан и делает, чем тот, кто делает, не будучи обязанным)? А знаете, почему? Наиболее известный ответ таков: дурное начало человека, «старый и глупый царь», видит свою обязанность в первую очередь в том, чтобы испытывать человека и отводить его от жизни по воле Всевышнего. И с момента, когда человек вступает в пору обязательности заповедей, сей «царь» засучивает рукава. Б-г хочет, что человек исполнил заповедь — ну-ка, увлечём и отвлечём его чем-нибудь другим!
Б-г, по своей бесконечной доброте создавший каждого из нас, желающий подарить максимально возможное благо и давший нам для того свободную волю выбирать между добром и злом — только Он действительно знает, как и для чего мы устроены. И что лично тебе хорошо. Но есть же у человека и иной советчик, сотворённый вместе с ним внутренний противник — дьявол, злое начало, путь смерти. А уж друзей-подсказчиков снаружи ему не занимать…
Классический анекдот: «попал еврей на необитаемый остров и построил себе три синагоги: здесь я молюсь, сюда изредка заглядываю, а сюда я ни ногой!». Дурное начало — это «та синагога», куда хорошо бы «ни ногой». А за осознанный выбор добра — против подсказок зудящих внутри тебя лени, распущенности, наглости, вожделения, привычки ко всевозможным иллюзиям… — человек удостоится чистейшего, вечного, дистиллированного добра.
Говорить об этой награде, которой «ухо не слышало, глаз не прозревал» и о которой мы знаем только частично и косвенно, как человек, никогда не отведавший чая из неведомых трав, но слышавший, что аромат его восхитителен — можно долго. Но зачем? Ведь настоящий выбор — это выбор мудрости и совести, а не арифметический подсчёт преимуществ того или иного решения.
Создатель даёт человеку время освоиться на этой Земле, познакомиться с её нравами и обычаями, пройти здесь, так сказать, «курс молодого бойца»: детство. И вот — ты уже готов к главному сражению в своей жизни, сражению между добром и злом в себе. Между жадностью и бескорыстием, между ленью и ответственностью, совестливостью и самоуправством; между болтовнёй и размышлением, между ухарством и организованным умом…
Бар и Бат мицва в еврейском восприятии мира это — настоящее рождение человека. Человека самостоятельного, способного поднять на плечи ношу ответственности за себя, а потому вскоре, вероятно, за свой народ и весь мир.
Знаете, почему у мальчиков это происходит в 13, а у девочек в 12 лет? Девочки быстрее взрослеют? Возможно. Заповедей на них возложено меньше? И это, наверное, одна из причин, ибо подготовить «абитуриентку» легче. Но есть у наших мудрецов ещё одно объяснение, которое из-за своей возвышенной непонятности нравится мне особенно. Когда малышу на 8-й день делают обрезание, «брит-милу», его, говорят учителя наши, «вводят в 13 заветов», лишь один из которых — буквальный «завет обрезания».
Творец хочет, и душа человека к тому же стремится, чтобы Его любимое творение и Он Сам были друг к другу максимально близки. Что для этого требуется? «Чтобы исчезли, “были обрезаны” 13 нечистых покровов». Заповедями, учёбой, добрыми делами, работой над собой… По-настоящему заветы обрезания начинают воплощаться с момента Бар-(Бат)мицвы. То есть тогда, когда человек начинает сам «обрезать» отделяющие его от Создателя нечистые духовные покровы.
В Традиции они именуются «клипот», как скорлупки орехов или яиц. Ну-ка угадайте с трёх раз, какого из 13 обрезаний евреи не делают девушкам (в отличие от бедуинских племён)? Вот и нужно дамам годом меньше на подготовку к душевным подвигам. Говорят учителя, что женщина изначально несколько чище мужчины.
Но разве злое начало, «встроенное» в нас от греха Адама, так просто позволит? Ведь эти покровы — его, внутреннего чёрта нашего, любимые одеяния! И начинается нечто, что на туземном жаргоне именуют «тинейджером» или teen — время, когда молодой человек ещё не слишком себя, самостоятельного, знает, не научился пока отличать новые внутренние импульсы и взлёты от фантазий и нарастающих желаний-страстей.
Синхронно с переходом духовным у большинства юнцов идёт и физиологический переход — девочки в девушку, мальчика в юношу, сопровождающийся гормональными и (оттого) социальными бурями. Об этом гуляет модная прибаутка: «that time crazy to be normal, normal to be crazy» (в это время сумасшествие быть нормальным, нормально сходить с ума». Что, конечно, полнейшая чепуха и незачем обучать ей молодёжь, выдавая тем ей индульгенцию на распущенность. Но — есть в этой шутке некоторая доля штуки.
И всё-таки, со всеми вдруг нападающими на человека ветрами и возможностями, день этот — великий для самого юноши и его близких. Для всего нашего народа. Ещё один ратник выходит на битву добра со злом — с настоящим уже, не с картонным тренировочным мечом. Рождается человек, «олам акатан» (малый мир), микрокосм. Близкие веселятся в отсветах радости Небес…
Удивительно — когда я захотел дополнить присланную Фрэдди подборку, ничего стоящего, кроме зарифмованных застольных тостов, не нашёл. Видимо, таинство этого рождения, рождения духовного — ещё непостижимей, чем таинство рождения маленького человечка.
Так что вот вам для затравки пара слов от меня лично, изобретённых на заказ:
Такое ли во сне иль наяву?!
Б-г обратил склонённую главу
К тебе, дружок, и дал избыток сил:
В тебе Себя, Свой образ воплотил!
Ты к Торе приглашён был неспроста —
Да будешь ты, душа твоя чиста,
И будет свят судьбы твоей покров.
Будь счастлив. Алевай! И мазал тов!
И — к поэзии.
- Аркадий Арталин
- Бар-мицва
В нашем доме повод есть для радости,
И для этого — особая причина:
Для родителей ещё не время старости,
А сынок уже становится мужчиной.
Книжки детские дочитаны последние.
Годы прошлые растаяли как дым,
И сегодня — совершеннолетие.
Стал сынок мужчиной молодым.
Разделите с нами радость, дорогие!
Парус мчится к новым берегам.
Горизонты открываются иные,
Сын и внук вступает в новый храм.
И отныне он — традиции хранитель.
В память предков: дедов и отцов.
Так иди вперёд, как победитель!
Будь мужчиною, сыночек! Мазаль тов!
Ирина Вайнер
Бат-мицва
Любимой внученьке Нике-Николь
Ника, солнышко моё,
Лучик заглянул в окно,
Задрожал в твоей ладошке,
И тебя согрел немножко.
Осень нам дожди прислала,
Ветер воет у причала,
Брызжет пеною-слюной,
И пугает нас с тобой…
Ничего мы не боимся,
Мы поём и веселимся…
Ветер, дождь нам не помеха,
Дом наполнен громким смехом.
Внученьке — двенадцать лет,
Вот и дан на всё ответ…
Бат-Мицва! Бат-Мицва!
Радостные лица!
Попрощалась Ника с детством,
И в сторонке, по соседству,
Возраст ждёт уже другой,
Ты не бойся, дверь открой.
Ни к чему его бояться,
Закружись с ним в бальном танце,
И открой ему при этом,
Все и тайны, и секреты.
Ты доверься, он поверит,
Счастье с щедростью отмерит.
Бат-Мицва! Бат-Мицва! –
Время веселиться.
Моисей Лемстер
Оба моих дедушки умерли ещё до войны, задолго до моего рождения. Отец покинул этот мир, когда мне было два с половиной года. Я рос и воспитывался в семье без мужчин. Приобщить меня к еврейству вызвалась моя бабушка…
Бар-мицва* в «Красной Стране»*
Бабушкино решение
— Мы тебе Бар-мицву* справим, внук любимый мой,
Обещаю, погуляем шумно всей родней.
Так мне — мальчику сказала бабушка моя,
Будешь помнить, — предсказала, — ты всю жизнь меня.
Ту стряпуху, что в местечке знают все у нас,
Пригласим на праздник к печке, — будет в самый раз!
Клезмеров* мы лучших наших тоже призовем,
Выпьем, радостно попляшем, да ещё споем.
— Вот веселье, — скажут люди, — лучшее в краю!
… Ну, а ты не позабудешь бабушку свою.
Радуги на заборе
— Бар-мицва* эта будет — хоть куда!
Всем заявить такое можно, да,
Но чтобы в дело превратить слова,
Должна ведь поработать голова,
Ну, а ещё должны, в придачу к ней,
Трудиться руки бабушки моей.
И не пугаясь возраста ничуть,
Пешком с утра пораньше держит путь,
Но если в этот час ей повезёт,
Тогда в одной доедет из подвод.
На праздник нужно денег накопить,
По селам из овечьей шерсти нить
Своею красит бабушка рукой –
Вот жёлтый цвет, вот красный, голубой.
Глаз бабушкины радуют труды —
Тех нитей разноцветные ряды,
Что радугам сверкающим сродни.
Так на заборе сушатся они,
Как будто наяву, чаруя взгляд,
У горизонта в небесах висят.
Когда придет осенняя пора,
И принесет и ливни, и ветра,
И опустеют, погрузившись в сны,
Поля в окрестных селах до весны,
Из бабушкиных ниток шерстяных,
Зеленых, жёлтых, красных, голубых,
Соткут крестьянки яркие ковры.
В домах на стенах запестрят миры,
Чтоб радовать хозяев и гостей,
И взрослых, и восторженных детей.
Ну, а в местечке, в доме небольшом,
Согретом бабушки моей теплом,
Бар-мицву* так отпразднуют в мой срок,
Что затанцуют пол и потолок,
И может, с ними вместе, вся земля –
Луга и бессарабские поля.
Соседству с молдаванами под стать,
Нам будут «Фрейлехс»* с «Дойной»* играть
Те клезмеры*, которых лучше нет,
И пусть они разгонят тучи бед.
Еврейских вкусных столько будет блюд,
Что только съешь, и снова подадут.
От всей души повеселимся мы –
Весь вечер и до полуночной тьмы.
Родной язык
В вечерний час, после занятий школьных,
После обеда и забав раздольных,
Мой пионерский галстук ярко алый
На стульчике, хотя и не устало,
Но всё равно, спокойно отдыхает,
И может, с любопытством наблюдает
За мною — Моисеем, сыном Шайи.
Традиций дедовских ещё не зная,
Я постигаю — хороша картина! –
Искусство наложения тфилина*.
Но я учусь не перед целым светом,
И не должны соседи знать об этом,
Ну и конечно, в школе педагоги,
Там, в классе, только заикнись о Б-ге…
А мой наставник — старый Шлойме Кравец,
Был в молодости, говорят, красавец,
Ему года не оказали милость,
Но красота души в нём сохранилась.
Глаза горят, хотя на вид и хмур.
Я у него учусь читать сидур*,
И возносить, с печалью на лице,
Кадиш* — молитву о моём отце.
Вам, Шлойме Кравец, низкий мой поклон –
Я к идишу был Вами приобщен.
На этом языке однажды смог
Я написать: «Вначале создал Б-г…»
А Шлойме Кравец поощрял в тиши:
— Ты — пионер пиши, пиши, пиши…
Нет, это — не религия. Она
Уже давно у нас запрещена.
Я — твой учитель, ты — мой ученик,
И учишь идиш — свой родной язык.
В доме, где собирался миньян*
В местечке дом от центра был далёк,
И небогат, но бедность — не порок,
Он собирал евреев на миньян*,
И был, как остров, всюду — океан,
И с маленького чудо-островка
Молитвы плыли ввысь, за облака,
Как стаи голубей, и домик сам
К высоким приближался небесам.
… Вот — мой миньян*. Молюсь. На мне — тфилин*,
И плачет мама, потому что сын
Не только по особому одет –
Исполнилось ему двенадцать лет!*
И бабушка так рада за меня,
Счастливей словно и не знала дня
Она в дороге жизненной своей –
Ведь внук отныне для небес — еврей!
Плывет молитва к небесам моя,
И кажется мне, голос слышу я,
Оттуда, из-за белых облаков,
Меня он призывает: «Будь готов! —
В поступках не ослушиваться мать,
А нет — тебя придется наказать.
И двоек ты не приноси домой,
Ты больше не ребёнок, ты большой!
По–пионерски, и без лишних слов,
Хочу ответить я: «Всегда готов!»,
Но нет, Бар-мицва* — праздник перемен,
Произношу: «Амен, Амен, Амен!»*
Бар-мицва
Друзья! Свою Бар-мицву* помню ясно,
В Стране, в ту пору, как известно, красной.
Три клезмера*, молдавских три цыгана,
Играли с вдохновеньем неустанно.
За окнами остались все печали,
И «Фрейлехс»* вместе с «Дойною»* звучали.
И были гости несказанно рады,
Весь вечер танцевали до упада,
И даже наш почтенный Кравец Шлойме
Ногами топал в середине дома.
Мой дядя Сруль с густою сединою,
Портной, был на Бар-мицве* тамадою,
Известный мастер ниток и иголки,
До шуток был охоч, порою — колких.
Ну, словом, праздник выдался на славу,
Пришелся всем и каждому по нраву,
Казалась жизнь тогда, как лейках*, сладкой…
Я за весельем наблюдал украдкой,
И был не сильно рад, уж если честно,
В углу найдя себе такое место,
Где всё в себя я впитывал, что видел,
И никого, при этом, не обидел –
И даже и родных, сидевших рядом,
Мечтательным своим не детским взглядом.
И голос тот, не по земному звонок,
Мне повторил: «Ты больше не ребенок!
И будет путь твой и далёк, и светел,
Но ты за каждый шаг теперь в ответе»
Подарок
Бар-мицвы* праздник, как салют, был ярок,
И получил я памятный подарок –
Трюмо мне подарили дорогое,
И сколько лет оно уже со мною.
И с детством я давным-давно расстался,
Мой интерьер не раз, не два менялся,
Но старого уже трюмо три части,
Я был у вас и остаюсь во власти!
Заглядываю в зеркало большое,
И прошлое встает передо мною.
Позвать соседей я хочу: «Взгляните!
Вот — бабушкой покрашенные нити,
Как радуги небесные, сияют.
Я, бабушка, тебя не забываю!
Вот Шлойме Кравец строго, но не хмуро
Диктует мне отрывок из сидура*,
И добавляет, как в стихах поэта:
«Родной язык ты учишь, помни это!»
Мне в зазеркалье видится Бар-мицва*,
Она, похоже, вечность будет длиться!
Вот я молюсь с наложенным тфилином*,
И мама плачет, и гордится сыном,
А на столе — и яства, и спиртное,
И дядя Сруль в застолье тамадою…
И все плохое — муть на дне колодца,
А память о хорошем остается.
О бабушке забудет сердце разве,
Что подарила мне еврейский праздник,
Как луч надежды светлой и прекрасной —
В стране, которая была, по сути, красной?!
Перевод с идиш Фредди Зорина
Примечание:
- Бар-мицва — праздник вступления еврейских мальчиков в религиозное совершеннолетие.
- «Красная Страна» — имеется в виду коммунистическая держава, Советский Союз.
- Клезмеры — исполнители народной музыки восточноевропейских евреев.
- «Фрейлехс» — популярный еврейский танец
- «Дойна» — молдавская и румынская лирическая народная песня
- Сидур — молитвенник
- Кадиш — еврейская поминальная молитва
- Миньян — у евреев: кворум из десяти взрослых мужчин, необходимый для общественного богослужения
- Тфилин — элемент молитвенного облачения иудея — две маленькие коробочки, выкрашенные черной краской из кожи кошерных животных, содержащие написанные на пергаменте отрывки из Торы. Они накладываются верующему при помощи черных кожаных ремешков.
- Праздник Бар-мицвы отмечается мальчикам по достижении ими 13-лет, но герою этой поэмы раввин, ввиду того, что у него не было отца, позволил отпраздновать Бар-мицву, когда ему исполнилось 12 лет. В двенадцатилетнем возрасте, по иудейской традиции, в религиозное совершеннолетие вступают девочки.
- Амен — (дословно: верно) — традиционное завершение еврейских молитв, признанное подтверждать истинность произнесенных слов.
- Лейках — медовая коврижка.
Родившись в Киеве, я вырос на Урале,
Где мне традиции,увы,не передали.
Я вырос атеистом,комунякой…
Спасибо за статью и знания, однако!