Семь сорок

В семь сорок он приедет,
в семь сорок он приедет.
Может, приедет,
а может, и нет…

История вопроса
Откуда же на самом деле взялось такое название у игривой и заводной танцевально-свадебной песенки? Половину сознательной жизни Симка был уверен, что это плата за какое-то удовольствие. Может, даже и за услуги жрицы любви, естественно, в презренном дореволюционном прошлом. Значительно позже, прослушав в гостях на кухне подпольную бобину с записями блатных песен, Сима узнал, что, оказывается, ровно в семь сорок приходит какой-то поезд. И все — никакой тебе тайны и игры воображения!
Затем где-то он прочитал версию о том, что в послереволюционной Одессе каждый день около восьми часов вечера, а точнее в семь сорок, начинались деникинские, петлюровские, черносотенные и бандитские еврейские погромы. Честно говоря, в это слабо верилось, ибо петь и играть замечательную веселую песенку по такому поводу было бы слишком трагично.
Между тем, несмотря на запутанное происхождение, озорная «Семь сорок» последовательно завоевывала свое законное, далеко не последнее место на всех мероприятиях увеселительного характера. Будь то еврейская хасыны или гоишье вэсилля; юбилей или воровская сходка; корпоративный банкет или обычная пьянка в битком набитом евреями русском ресторане в американском Бруклине. Причем и в кошерную субботу, и в трефное воскресенье.
Короче, танец, песенка, мелодия — как хотите это называйте — стал интернациональным, международным, универсальным гимном хорошего настроения и праздничного застолья.
Сообразуясь с возрастающим статусом шедевра, его написание: раздельно, через дефис, слитно — тоже прошло эволюцию. Пока не слились в едином потоке чувств часы и минуты, а с ними и долгие годы, в течение которых «Семьсорок» всех нас радовали, радуют и будут радовать своим жизнеутверждающим характером. Пока человек танцует этот танец, он жив-здоров и для него нет преград ни в море, ни на суше!
Если уважаемый читатель решил, что автор написал эссе о таком выдающемся явлении, то он ошибся. Так, к слову пришлось в рассказе о моем большом приятеле Симке Соркине, который вам еще предстоит прочитать.

Становление
…С точки зрения успеха, как иммигрант Симка Соркин не стоил выеденного яйца. Приехал в Штаты лет на двадцать позже своих более сообразительных и сноровистых родственников и друзей. Приехал в возрасте, который для иммигранта нельзя назвать даже «ни то, ни се». Точнее будет «ни в тын, ни в ворота» — ближе к шестидесяти годам.
Успешные и процветающие друзья-товарищи со снисходительным сожалением наблюдали за «отставной козы барабанщиком». Они предрекали тому порцию дерьма, которую, по их версии, нужно обязательно потребить для становления в новом environment’e.
К вящему удивлению самого Симки и его родных, доставшаяся ему порция оказалась не таким уж дерьмом. Это стало поводом для радостного удивления и вывода, что Америка такая страна, где жаждущий успеха инициативный человек может найти себе достойное применение даже в возрасте, который на неисторической родине покажется запредельным.
Впрочем, была здесь и доля везения. Сначала Симке повезло устроиться на работу security guard’ом в большом здании-офисе. Смена у Соркина была оптимальная — с четырех до полуночи. Оптимальная, потому что в здании, где в дневное время тусовались больше тысячи человек, к девяти вечера оставались лишь десяток-другой работающих полуночников. Согласитесь, охранять объект при герметично закрытых дверях легче, чем в сутолоке снующих туда-сюда клерков.
Указанное обстоятельство позволило Симке несколько часов посвящать своему самообразованию. Сначала оно ограничивалось уроками английского языка. Дальше — больше, зрелый Симка замахнулся на святую святых американского бизнеса — занялся изучением Real Estate. И к собственному искреннему удивлению за полгода сдал тест на лицензию salesperson, то есть агента по продаже недвижимости. Экзамен он сдал всего лишь со второго раза, чем искренне удивил директора школы. Последний был уверен, что этот практически глухонемой ученик ни в жизнь не получит лайсенс.
Более того, на второй год своего пребывания в Штатах к диплому Real Estate окрыленный неожиданным успехом Симеон добавил еще и корочки, свидетельствующие о владении компьютерными навыками для офисной работы.
Казалось, жизнь пошла-побежала по накатанной колее, ведущей к светлому капиталистическому будущему. Увы, это только казалось. Все-таки правы оказались мудрые друзья-товарищи, которые обещали Симке «порционное блюдо из неприятностей». Разомлевшего от благостной американской перспективы, от многочисленных opportunity, которые представляет тутошний образ жизни, Симку сразила беда, пришедшая оттуда, откуда он ее никак не ждал.
С некоторых пор спортивный по жизни Соркин стал испытывать ощущения доселе незнакомые, но отрицательным образом влиявшие на его привычную жизнь. Покалывало сердечко, болела спина, прыгало давление, появилась одышка… Сокращались привычные многокилометровые прогулки. Проходя обычный маршрут, Симка до десятка раз останавливался, чтобы перевести дух.
К врачам он не спешил по двум причинам: во-первых он избегал докторов, как черт ладана; во-вторых, медицинской страховки у Соркина не было, а денег на врача — тем более… Именно к этому периоду жизни нашего героя Simon Sorkin и относится история, составляющая соль этого повествования.
В первые годы пребывания в стране судьбы русско-еврейской иммиграции были связаны с Jewish Service Centre, а проще говоря с «джуйкой». Собственно, оттуда и начиналось социальное и культурное становление новичков в американской жизни. Симка активно подключился к этому процессу, черпая оттуда много полезного для себя и кропотливо собирая плюсы этого общения.
«Джуйка», спасибо ей, помогла с работой, с редкими подработками; в решении медицинских проблем, вовлекала в культурную жизнь общины. Иногда и вопреки его желанию.
Окончание следует

Алексей ЯБЛОК

Оцените пост

Одна звездаДве звездыТри звездыЧетыре звездыПять звёзд (голосовало: 1, средняя оценка: 4,00 из 5)
Загрузка...

Поделиться

Автор Редакция сайта

Все публикации этого автора