Здравствуйте, друзья!
Перед вами — очередная поэтическая рубрика, пока еще из своих стихов. Дело не в одной моей уверенности в собственном величии — штуке у литераторов нередкой. Но «соавтор» больно уж удачный — царь Давид! И я осмелился предпослать переложению 6-го псалма, главной части нашей «покаянной молитвы», вступление к своему циклу переводов и переложений из еврейской классики.
Пожалуйста, не стесняйтесь, присылайте ваши стихи и стихи ваших друзей на ayudasin@gmail.com — лучшее будем публиковать.
* * *
Когда я говорю в молитве о высоком,
Когда я восхожу от мелочных обид,
Я чувствую себя царем или пророком,
Или поэтом — словно царь Давид.
Мы вместе с ним — творцы, и каждый перед Б-гом
Стоит один в ночи, а ночь — весь круг земной.
И голос тишины, задумчивый и строгий,
Порой его псалмом беседует со мной.
Я у него учусь достоинству смиренья,
Величию любви, раскаянью в грехах…
И слышится порой мне ангельское пенье
И отзвуки псалмов в удавшихся стихах.
Я слышал, что Адам ему отдал в подарок
Кусок своей судьбы, кусок своей души.
И светит Б-жий свет, то прихотлив, то ярок,
И лиры чистый звук летит в ночной тиши.
Раскаянье
Переложение 6-го псалма
Молю Тебя, Г-сподь, на восьмиструнной лире:
Не яростью Своей и гневом накажи!
Несчастен я, Г-сподь, и бесприютен в мире.
Я содрогаюсь весь. Помилуй, поддержи!
О, исцели меня, смятенного душою!
Из вечности скажи — доколе мне страдать?
Я в ужасе стою над бездною большою.
О Б-же, как легко мне луч надежды дать!
Не мертвый воспоет Твоих деяний славу,
Нет памяти в аду и в преисподней слов!
Укрой меня крылом, дай восхвалить по праву
Мне, сыну немоты, Твой милосердный кров!
Мой глаз истек водой, постель от слез истлела.
Бесстыдные враги мою терзают плоть.
Но слышу, как к Тебе молитва долетела.
Раскаянье мое Ты не отверг, Г-сподь!
Бегите от меня, вы, беззаконья слуги!
Всевышний внял мольбе и хищных устыдит!
Вы повернете вспять в позоре и испуге!
Раскаянье мое Он миром усладит!