Эта глава о войне, которую решит вести Израиль, и ситуации, которая может возникнуть в результате этой войны.
«И увидишь среди пленных женщину красивую, и возжелаешь её, и захочешь взять её себе в жёны» (Дварим, 21:10–11).
Конечно же, речь здесь об особой войне – внутренней борьбе человека. Половой инстинкт – наиболее часто встречающийся в ней соперник. Однако вопрос, которым мы зададимся, позволит увидеть сказанное Торой с совершенно другой стороны.
Но сначала о недостатке русского перевода выражения «иша яфат тоар». Как всегда, при переводе слов Торы смысловые потери неисчислимы. Буквальный перевод маловразумителен: женщина красивая (хорошая) качеством (степенью).
Воспользуемся комментарием замечательного мудреца из Багдада Бен-Иш-Хая, жившего в XIX веке. В чём минимальная красота еврейской жены? Талмуд утверждает, что два качества являются её неотъемлемыми достоинствами. Во-первых, еврейская жена избавляет своего мужа от борьбы с «основным инстинктом». И, во-вторых, она воспитывает детей евреями!
У пленной красавицы (или не красавицы) есть лишь одно – первое – качество: тоар. Поэтому это слово появляется в единственном числе, про еврейскую жену сказали бы «яфат тоарим».
Намёк на отсутствие у пленной, ставшей, тем не менее, женой, второго качества – это примыкающая к нашей тема сына «буйного и непокорного» (Дварим, 21:18). Если вернуться к рассмотрению данной в Торе ситуации как положения во внутренней войне, то данный нами комментарий можно увидеть следующим образом. Уступка инстинкту (и не только половому) не может дать хороших результатов («баним – сыновья») означает на иврите также порождения, следствия, результаты)! Выражаясь образно, беря в жёны пленную, уступая инстинкту, не удивляйся «буйству, неуправляемости» сына (результата).