«Я мыслю — значит, я пишу стихи»

В отличие от Декарта, для которого мыслить означало просто существовать, у Владимира Френкеля сюда входит еще «писать». Житель «там», в основном полуевропейской Риги, ныне — полуевропейского Иерушалаима, он довольно рано вошел во вкус литераторства. И — в иллюзию даваемой им свободы. Вкупе с диссидентскими и религиозными исканиями, самиздатовской и «тамиздатовской» деятельностью, этого хватило на пару годиков в роли политзаключенного. Мысль — она опасная субстанция. Правда, времена настали вегетарианские, перестройка освободила его и вытолкнула в 87-м на историческую.
Почему-то в энциклопедиях Френкеля именуют «лирическим поэтом». Конечно, если в поэзии нет лиризма — это не поэзия. Но я бы скорее назвал его «поэтом мысли». Его произведения — не столько переживания, зарисовки, впечатления, сколько размышления, ими вызванные. Если в прошлый раз я представлял вам поэта-женщину, то теперь, видимо, для контраста — поэта-мужчину. Цитируя Окуджаву, «каждый пишет, как он дышит». Глубина поэзии Френкеля, мне видится, именно и образуется столкновением факта и размышления о нем.
Изменив обычаям, я включил в подборку перевод из Рильке — наверное, одного из самых интеллектуальных или, точнее, интуитивно-интеллектуальных поэтов мировой истории, — так этот текст нашему герою соразмерен.
Шлите нам стихи на e-mail: ayudasin@gmail.com

Владимир Френкель
Заговорить на новом языке.
Как перышко легчайшее в руке,

Как перышко, слова не удержав,
Напрасно столько книг
перелистав,

Заговорить на языке другом,
Неведомом, невнятном, никаком,

Заговорить в последний самый час,
Когда хоть кто-то
выслушает нас,
Когда о главном, Г-споди, прости,
Ни слова не суметь произнести.

Перед уходом
Перед уходом, топчась в передней
И не решаясь шагнуть во тьму,
Не угадаешь, какой последний
Поклон еще передать — кому?
И повернешься опять с порога,
Чтоб на прощание досказать —
Гляди, какие красоты слога
Смогли мы нынче
вдвоем связать.

Перед уходом не сможешь сразу
Прервать пустых
разговоров нить…
Никто не знает ни дня, ни часу
Ухода — и не с чем его сравнить.
* * *
Что отошло,
пролетело и прожито,
Что утекло, как речная вода,
Неповторимо уходит.
Да что ж это, —
Впору спросить, —
неужели всегда

Время течет наподобие таянья
Снега под жаром
архангельских крыл?
Нет, никогда
не теряйте отчаянья…
Чур меня — это не я говорил.

Осенний день
Из Р.-М. Рильке
Г-сподь, пора —
переломилось лето.
Вот тень Твоя
на солнечных часах,
пусть ветер дует в поле,
вот примета

осенних дней —
ветра и листопад,
последнее тепло и созреванье
плодов. Здесь завершенье,
окончанье,
и сладок нам тяжелый виноград.

Кто стал бездомным,
дом не обретет.
Кто одинок,
тот будет одиноким,
он пишет письма
длинные далеким
друзьям, и неприкаянно бредет,
что лист осенний,
по аллеям строгим.

Оцените пост

Одна звездаДве звездыТри звездыЧетыре звездыПять звёзд (ещё не оценено)
Загрузка...

Поделиться

Автор Арье Юдасин

Нью-Йорк, США
Все публикации этого автора