ЯЗЫК И ДИАСПОРА

Несколько слов об особенностях массовой иммиграции в США из Европы в начале и в конце прошлого века. Первая привезла с собой идиш и всё многообразие идишистской культуры и еврейских традиций, вторая – русский язык и широкий спектр русской и советской культуры, что лишний раз подчёркивает степень ассимиляции евреев в СССР и превращения их в «русских маранов». Результаты многочисленных социологических исследований, из которых следует выделить работу Ильи Левкова «Новые американцы анфас и в профиль», позволяют сделать вывод, что новая советская и постсоветская иммиграция не привезла с собой ни национального еврейского языка, ни традиционной еврейской культуры. Но самое важное то, что в современной бурной жизни большинства русскоязычных общин почти нет – или очень слабые – попыток найти исторические корни нашей древней религии, еврейской культуры и традиций. Есть задачи более важные: найти своё достойное место в этой свободной стране, а отсутствие пресловутого «пятого пункта» не требует обязательной национальной идентификации вообще. Но не надо забывать, что процесс интеграции и адаптации в новом обществе может привести к потере национальных корней и духовной связи со своим народом, т. е. к полной ассимиляции. И если в нашей прошлой жизни мы были практически бессильны противостоять насильственной ассимиляции и массовому превращению в уникальную группу евреев-мутантов, то быть или не быть евреем сейчас полностью зависит от каждого из нас.

Что же произошло с языком идиш в благополучной и свободной Америке? В 1826 году в Америке было всего 6000 евреев, но их число быстро увеличивалось, и к концу 1870 года за счёт иммигрантов из Европы, в основном из Германии, Польши и Венгрии, количество евреев превысило 150000. В период с 1880 по 1925 годы в США прибыли свыше двух миллионов евреев из Восточной Европы и западной части России, говоривших в основном на идиш. В 1925 году еврейское население США по свидетельству современников, составляло уже 4500000 человек.

К этому времени уже практически закончился процесс формирования американского еврейского общества, но говорившие на идиш евреи, прибывшие из России, Польши, Румынии, образовали новую так называемую группу «русских евреев», которая отличалась по социальной структуре и по своему самосознанию от прибывших ранее евреев-ашкенази из Германии и евреев-сефардов из Испании и Португалии.

Почему именно Америка стала страной массовой иммиграции евреев, да и не только евреев? Ответ на этот вопрос можно найти в работе П. Гартнера «Иммиграция и формирование американского еврейства». Со времён Независимости США все граждане страны пользовались гражданским, религиозным и политическим равноправием, а церковь была отделена от государства, что не требовало обязательной принадлежности к какой-либо религиозной организации. К тому же в Америке не было единой еврейской общины, со своими традициями, строгими ограничениями и обязательными налогами. И, как следствие, евреи-иммигранты могли быть или не быть евреями по собственному усмотрению. Это была совершенно новая ситуация, отличная от всей многовековой истории евреев в диаспоре, когда рождённый евреем умирал евреем. Таким образом, в результате многолетних изменений традиционной еврейской культуры и самосознания сформировалось американское еврейство.

Среди прибывших в Америку евреев-иммигрантов были и сефарды, и ашкенази, которые отличались не только культурой, языком, но и религиозными ритуалами. Сефарды, появившиеся первыми на американском континенте ещё в 1654 году, были потомками испанских и португальских евреев, и их иудаизм веками впитывал в себя иберийскую культуру. Они говорили на языке ладино, который отличался от идиш сильным влиянием испанского и португальского языков. Почти все евреи-иммигранты были носителями традиционной еврейской культуры на языке идиш и лишь незначительное число говорило на ладино. В Нью-Йорке они поселились на Истсайде, а в Чикаго – в его западной части, в самых беднейших районах. Многие обосновались в Филадельфии, Бостоне, Пенсильвании, Вирджинии, а наиболее предприимчивые добрались до Калифорнии и поселились там. Еврейские общины появились в портах на Миссисипи, Огайо и на Великих озёрах. В их трудной жизни огромную роль стали играть газеты и журналы, выходящие в основном на языке идиш, и театр, который был очень важным объединяющим социально-культурным центром. В первой четверти прошлого столетия в Нью-Йорке выходило 26 газет, в Чикаго – 8, а всего по стране выходило более 50 газет на языке идиш. Только вдоль 2-й Авеню в Манхэттене функционировали 12 еврейских театров, велись передачи на идиш по радио. Прибывшие в страну евреи рассматривали всё это не как развлечение, а как необходимый источник культуры. Прекрасный сочный идиш звучал не только в злободневных пьесах об их бывших угнетателях и погромщиках, но и в пьесах классического репертуара, таких, например, как «Король Лир», «Гамлет», «Отелло».

Евреи стремились стать настоящими американцами, но без потери своей культуры, традиций и языка. Они жили здесь, как в собственной стране, и идиш был языком их жизни, а в некоторых семьях дети в течение многих лет не знали ни одного английского слова: читали, писали и разговаривали только на идиш. Праздники отмечали только еврейские, а Суббота был святой – выходной день. Как и в их прежней жизни, широкой рекой лилась и звучала клезмерская музыка и песни на идиш.

Евреи продолжали жить здесь в своём замкнутом привычном мире, который они покинули. Разница была в том, что здесь был свободный мир, они никому не мешали, и их никто не трогал. Но это была для них совершенно новая цивилизация, новая страна широких возможностей, которых не было там, и вступающее в жизнь новое поколение уже мечтало подняться на более высокую ступеньку социальной лестницы, вырваться из замкнутого круга, как можно быстрее интегрироваться в новое общество. Для этого им надо было выучить иврит, чтобы посещать синагогу, и английский, чтобы стать полноценным американцем. И здесь необходимо подчеркнуть, что добровольная американизация не предусматривала отказа от своей религии, традиций, языка.

Надо отметить, что, хотя первая половина XX столетия была периодом бурного расцвета идишистской культуры, причём не только в Америке, в это же время стал набирать силы процесс естественной и принудительной ассимиляции как ответная реакция на официальный антисемитизм и угрозы Ку-клукс-клана. В книге «Американская дилемма» её автор Ганар Майдал утверждает, что «антисемитизм в предвоенные годы в Америке был в какой-то степени сильнее, чем антисемитизм в донацистской Германии», а Гитлер в одной из бесед сказал: «Мы смотрим на Генри Форда как на лидера набирающей силу в Америке фашистской партии». Не надо забывать, что и в наши дни в Америке открыто существуют неонацистские и ультраправые движения, разновидности которых «коричневой» паутиной расползлись по всей стране.

Для русскоязычного читателя будет интересно узнать, что в этой великой и свободной Америке даже в ХХ веке были ещё места, в которых евреям было запрещено проживать, в частности, в большей части Флориды. Еврейских детей не принимали в некоторые частные школы, а многие компании отказывались брать евреев на работу. Во многих частях страны до Второй мировой войны были гостиницы, казино, клубы для игры в гольф и даже квартиры и дома, куда евреям не разрешалось входить, быть членом или проживать. К этому надо добавить дезинтеграцию иудаизма на мелкие течения – ультраортодоксальное, ортодоксальное в различных вариантах, традиционное, реформистское, консервативное, – что привело к созданию многочисленных разного толка небольших синагог, и, как следствие, снижению роли религии в повседневной жизни евреев и уровня традиционного еврейского образования. Причём переход от многовековой практики традиционного ортодоксального иудаизма к реформированной вере, отвечающей современному либерализму и рационализму в новом обществе, проходил с удивительной быстротой. По данным, опубликованным в американском статистическом справочнике, 35,7% евреев США принадлежат к консервативному течению в иудаизме, 23,2% – к реформистскому течению и 17,8% – к ортодоксальному.

Положение с языком идиш в Америке сегодня можно проиллюстрировать на примере одной из старейших еврейских газет «Форвертс», которая выходит с 1897 года. Семьдесят лет тому назад тираж газеты на идиш составлял 275 тысяч, а в настоящее время – менее 8 тысяч. Следует отметить, что почти 90% еврейских газет и журналов выходит на английском языке. И это при более чем шести миллионах евреев, проживающих сейчас в США. Но идиш ещё звучит. В Нью-Йорке, например, где проживает почти 30% еврейского населения США, десятки тысяч говорят ещё и сегодня на идиш, и расположен один из крупнейших университетов США – Иешива Университет, в котором имеется школа по изучению ортодоксального иудаизма.

Интересные данные приведены в социологическом исследовании в Университете штата Джорджия, США, среди испаноязычных иммигрантов. В первой генерации иммигрантов 47% говорит на родном языке, 28% говорит на двух языках и 25% говорит в основном на английском языке. Во второй генерации соответственно 7%, 47% и 46%. В третьей генерации уже практически никто не говорит на родном языке, 22% говорит ещё на двух языках и 78% говорит только на английском.

Держу в руках очередной номер журнала, издаваемого Национальным Идишистским Книжным Центром Америки. Тематика журнала идишистская, а язык английский. Ну как тут не вспомнить страшное сталинское время, когда под пытками на Лубянке Л. Я Тальми вынужден был признать: «Чтобы Еврейский Народ развивал свою культуру, нет необходимости, чтобы всё было на Еврейском языке».

Вспоминаю перепись населения СССР 80-х годов, когда я, будучи уже несколько лет в отказе, осмелился написать, что мой родной язык еврейский. Но мы, «лица еврейской национальности», всегда считали, что наш родной язык русский.

Окончание следует

Оцените пост

Одна звездаДве звездыТри звездыЧетыре звездыПять звёзд (ещё не оценено)
Загрузка...

Поделиться

Автор Редакция сайта

Все публикации этого автора