НЕ ХЛЕБОМ ЕДИНЫМ

17 марта 1996 года израильский парламент принял закон о языках идиш и ладино, в котором предусматривались меры по сохранению и популяризации культуры на этих языках.

После того как в Израиле было принято решение о прекращении финансирования преподавания идиш в государственных школах, в периодической печати всё чаще стали появляться публикации в защиту идиш.

Следует отметить, что дуализм социального и духовного самосознания евреев был характерной особенностью их национального самовыражения в течение тысячелетий жизни в диаспоре. Но благодаря религии, многовековым традициям, и языку идиш не в последнюю очередь, наш народ сохранился, и сегодня существует как единый этнос, имеет своё национальное государство и современный фундаментальный общенациональный государственный язык иврит, который призван объединить всех нас.

Идиш возник стихийно в Европе в начале второго тысячелетия нашей эры и окончательно сформировался в XV–XVI веках в результате многовековой трансформации древнееврейского языка, святого языка религии, и служил одним из средств общения и противодействия ассимиляции. Евреи, изгнанные из своей страны, отличались от коренного населения страны проживания не только укладом и образом жизни, но и своей культурой, религией и языком. Используя несколько отличный от древнееврейского языка алфавит, идиш развивался и впитывал в себя языки многих народов стран, где проживали евреи в изгнании, в основном диалекты немецкого языка, и поэтому его относят к языкам германской группы, но лингвистической основой идиш является древнееврейский язык. Почти пять столетий идиш наравне с ивритом служил жизненно необходимым средством общения единоверцев разных стран.

В конце XIX столетия в черте оседлости царской России жили более четырёх миллионов евреев, из которых 97%, по переписи 1897 года, говорили на идиш.

Являясь языком самовыражения относительно небольшой группы евреев-ашкенази (Ашкеназ – название Германии на древнем иврите), идиш, или как его ещё называли, жаргон или «еврейско-немецкий жаргон», стал одним из основных средств развития их социальной и культурной жизни во многих странах мира, особенно в Европе. Идиш явился одним из главных средств, позволивших нашему народу выжить и сохранить свою национальную самобытность, традиции, культуру, на протяжении многовековой истории.

Попытки сделать идиш национальным языком всех евреев оказались несостоятельными: его распространение ограничивалось, в основном, центральной и Восточной Европой и западными областями России. В Советском Союзе распространение языка идиш, а следовательно и культуры на нем, было практически запрещено, что привело, по выражению Иосифа Бегуна, к «национально-культурному геноциду» целого народа. Были закрыты синагоги, еврейские школы, газеты, журналы, театры, издательства.

И это после того, как перепись населения 1926 года в советской России, например, показала, что 70% евреев считали идиш своим родным языком, т. е. умели читать, писать и разговаривать. Для многих идиш был единственным языком. Но уже согласно переписи 1979 года, в СССР всего лишь 14% евреев назвали идиш своим родным языком. Не смогла помочь советским евреям и искусственно созданная в 1934 году так называемая «национальная территория» в Биробиджане, где идиш изучали только в начальной школе, а с 40-х годов вообще прекратили изучать. Иврит вообще никогда не был предметом изучения в школе.

Первая половина XX столетия была периодом социальных потрясений и революций, что не могло не отразиться на языке, и поколение, родившееся после Второй мировой войны, уже практически или не знало идиш вообще, т. е. не могло ни читать, ни писать, ни разговаривать и могло пользоваться им только в узком семейном кругу или среди небольшой группы единоверцев.

Трагедия европейского и российского еврейства, унесшая жизни более шести миллионов человек, сгоревших в огне Холокоста и в огне антисемитизма в стране «великой дружбы народов», уничтожила основную материальную группу носителей языка идиш и неповторимой культуры на этом языке.

Развитие языка идиш, начиная со второй половины XIX столетия, продолжалось в упорном противоборстве за главенство с ивритом, на котором велась служба в синагоге и были написаны все религиозные книги. Древний иврит был языком литературы и религии, но и ему пытались противопоставить арамейский, на котором написана большая часть Талмуда и Каббала, и даже арабский, на котором писал ещё Маймонид.

Иврит относится к группе семитских языков, которые по своей структуре очень отличаются от языков индо-европейской группы, но, как теперь доказано, основой всех европейских языков является древний иврит с 32-буквенным алфавитом. Вначале его заимствовали греки, потом римляне, а латинский алфавит – прямой потомок древнего финикийско-еврейского алфавита, из двух первых букв которого – алеф и бет – образовано само слово алфавит.

Почти семнадцать столетий евреи не говорили на своём древнем языке – иврите: всё это время он был, в основном, языком религии, суда, поэзии литургии и светской литературы, и лишь немногие использовали его в повседневной жизни. Жизнеспособность иврита и его роль подтверждается огромным количеством написанных на нём книг и влиянием его на другие языки. Большая заслуга в развитии и популяризации языка иврит на протяжении многовековой истории принадлежала многочисленным еврейским мудрецам, которые переводили раввинскую и философскую литературу, включая труды Маймонида и даже Аристотеля, обогащая этот древний язык новыми словами и понятиями.

Начавшаяся дезинтеграция нашей религии привела к реконструкционизму во всём укладе жизни евреев во всём мире, что нашло своё отражение и в языке. Художественная литература, особенно классическая, была двуязычной: на языке идиш и на языке иврит, который ещё с библейских времён сохранил свою первозданность и был языком гор и долин, языком Страны, где ступали пророки Израиля. И когда мы говорим о еврейской национальной культуре, её развитии и достижениях, то в первую очередь должны отдать дань глубокого уважения успехам в развитии языков иврита и идиш как главным составляющим нашей древней культуры.

Начиная с конца XIX века, шло активное возрождение и распространение языка иврит, превращение его в современный литературный и разговорный язык повседневного общения. На это ушло почти сто лет. История не знает примера, чтобы язык после стольких лет забвения вновь возродился и стал современным языком страны и целого народа.

Возрождённый иврит стал естественным мостом, который помог соединить разобщённые сефардскую и ашкеназийскую общины в единое государство, он стал универсальным языком общения, культуры, науки, религии, признанным сегодня во всём мире. С огромной благодарностью всем нам надо преклонить колени перед именем Элиэзара Бен-Иегуды (1858-1922 гг.), великого сподвижника и энтузиаста, сумевшего превратить свою мечту в реальность. Всю свою жизнь он посвятил борьбе за возвращение евреев на свою историческую родину и возрождение их древнего языка – иврита. Под его руководством в 1910 году было начато издание «Полного словаря древнего и современного иврита». В многовековой истории нашего народа было много чудес, и, как сказал Нахман Бялик, «… расцвет еврейского языка тоже своего рода чудо…».

Оцените пост

Одна звездаДве звездыТри звездыЧетыре звездыПять звёзд (ещё не оценено)
Загрузка...

Поделиться

Автор Редакция сайта

Все публикации этого автора