Мир вам

«Потомков ты приветствуешь веселым

Простонародным именем, поэт.

«Шолом-Алейхем» и «Алейхем Шолом» –

– Таков привет старинный и ответ.

«Шолом-Алейхем» – Мира и здоровья!

Нет имени щедрее и добрей…


Самуил Маршак, 1946 г.

13 мая исполнилось 90 лет со дня кончины нашего любимого великого еврейского писателя Шолом-Алейхема. Кто он для нас?

В тяжелые для еврейского народа советские годы, когда все у нас было отобрано – язык, религия, культура, на полке почти в каждой еврейской семье стоял шеститомник Шолом-Алейхема. И это помогало ощущать себя евреями.

Белл Кауфман, внучка писателя, рассказывает: «Когда в Нью-Йорке в Манхэттене в 1997 году открывали улицу имени Шолом-Алейхема (Ист 33 стрит между Парк авеню и Мэдисон авеню), к микрофону подошла старенька женщина и сказала: «Я из Украины. У нас не было синагоги, но был Шолом-Алейхем. И потому мы знали, что мы евреи».

Шолом-Нохум Рабинович, известный во всем мире как Шолом-Алейхем (в переводе с идиш это имя означает – Мир Вам), родился 2 марта 1859 года в городе Переяславле (Полтавская губерния) в многодетной еврейской семье (12 детей).

Учился в хедере и, выучив русский язык, поступил в уездное училище в Переяславле.

Уже в Америке в своем незаконченном автобиографическом романе «С ярмарки», в котором автор рассказывает о себе как бы от лица другого человека, Шолом-Алейхем пишет, что его герой (то есть он сам) родился в маленьком местечке Касриловка, и «ни один город в мире не был так мил его сердцу, настолько мил, что он не может его забыть и вовек не забудет… И во всем огромном мире, где есть Одесса, Париж, Лондон, Нью-Йорк, нет такого места, которое могло бы похвастаться столь обширным базаром с множеством еврейских лавок и лавчонок, с изобилием разнообразных продуктов… А мы, мальчишки из хедеров, тем охотнее отведали бы этих вкусных вещей, но они, увы, были нам недоступны… Какой город обладает такой старой сгорбившейся синагогой, таким красивым священным ковчегом..? Старики рассказывают, что старый раввин благословил эту синагогу, чтоб она не горела, и она не горит, какой бы ни бушевал кругом пожар».

Шолом-Алейхем не мог и предполагать, что пламя войны уничтожит весь этот дорогой для его сердца мир.

«В родной его Касриловке-Воронке,

Стирая память дедовских времен,

Война смела домишки и лавчонки,

И синагогу, и резной амвон…»


С. Маршак

Этот особый, неповторимый мир еврейских местечек безвозвратно ушел. Он сохранился только на полотнах художников и в литературе. Но никто не описал его обитателей с такой любовью, как Шолом-Алейхем. На страницах его произведений мы встречаем удивительных евреев – «фантазеров и мечтателей в потертых заплатанных кафтанах, наивных мудрецов без гроша в кармане, мечтающих освободить человечество от всякой несправедливости».

Вот как рассуждает один касриловец: «Если бы мне принадлежали все деньги на земле, я построил бы огромную больницу для всех больных. И еще прекрасный дом для одиноких стариков. И еще дал бы денег всем беднякам, чтобы они купили себе одежду. Причем не только нашим из местечка, но всем бедным на свете. И я велел бы всем учиться. Но главное – я позаботился бы о наших врагах, о ненавистниках Израиля. Может, тогда они перестали бы вредить евреям…»

За чертой оседлости в еврейских местечках царили голод и нищета. Но выживать помогали прекрасные традиции. Община заботилась, чтобы хотя бы в Субботу и праздники, каждый еврей был сыт и в своей семье чувствовал себя королем. И, конечно, выручал неистощимый еврейский юмор, умение посмеяться над своими несчастьями.

«Однажды реб Йосеф ходил из дома в дом, собирая деньги на постройку богадельни. Зашел он к одному богачу. Услышав, что от него требуют денег, рассвирепел богач, накричал на ребе Йосефа и даже шапку сбил у него с головы. Не обиделся реб Йосеф, наклонился, поднял шапку и сказал: «Ну хорошо. Это причиталось мне. А теперь, что вы дадите на богадельню?»

Один из самых знаменитых героев Шолом-Алейхема – мальчик Мотл. «Все у них называется озорством! Нацепить кошке бумагу на хвост, чтобы вертелась, – озорство. Постучать палкой по поповскому забору, чтобы собаки сбежались, – озорство. Вытащить у Лейбки-водовоза затычки из бочки, чтобы половина воды вытекла, – озорство».

Чем же скрасить ребенку будни? Не плакать же, как мать, с утра до ночи. Отец Мотла умирает, и все соседи и знакомые принимаются жалеть его. «Мне хорошо – я сирота», – наивно говорит мальчик. Эти полные горького юмора слова стали расхожим выражением.

НАРОДНЫЙ ПИСАТЕЛЬ – ЗА СИОНИЗМ

В 1903 – 1906 гг. на юге России прокатилась очередная волна еврейских погромов. Сотни тысяч евреев эмигрировали в США и Палестину.

Народный писатель горячо сочувствовал нарождающемуся сионистскому движению. Он пишет несколько брошюр на идиш: «Зачем евреям нужна своя страна», «К нашим сестрам в Ционе» и др.

Он принял участие в одном из сионистских конгрессов. До конца своих дней Шолом-Алейхем сотрудничал с сионистским еженедельником «Дер Ид» («Еврей»), который впервые вышел в 1899 г.

В октябре 1905 года писатель сам пережил ужасы еврейского погрома в Кишиневе. Американские евреи пригласили Шолом-Алейхема в Нью-Йорк, где в газете «Тагесблат» были опубликованы его 42 письма под названием «Картины погрома».

20 октября нынешнего года исполняется 100 лет со дня первого приезда писателя в США. Это был счастливый момент в его жизни. Писателю устроили грандиозный прием, и здесь же на пристани он получил телеграмму о рождении первой внучки.

Детям он написал: «Мы здесь очутились, словно в кипящем котле. Необозримая волна подняла нас на небывалую высоту. В ушах все еще звенят слова: «Шолом-Алейхем!» «Добро пожаловать!» И без конца делегации, интервью, люди бизнеса…»

Однако радужным надеждам на американское счастье сбыться не довелось, и через 8 месяцев Шолом-Алейхем возвращается в Женеву, где у него обнаруживают туберкулез, а затем – в Россию. Болезнь вынудила его уехать лечиться за границу. Первая мировая война застала писателя на немецком курорте, 2 декабря 1914 г. он вновь приезжает в Америку, на этот раз навсегда.

13 мая 1916 г. его не стало. За гробом через весь город шли 150 тысяч ньюйоркцев. Похоронен писатель на кладбище Маунт-Кармель, на границе Квинса и Бруклина.

«Здесь погребен простой еврей,

Он был писатель из народа.

Всю жизнь писал он для людей

Простого звания и рода.

Он на смех поднимал, честил,

Язвил насмешкой мир великий,

Но мир, однако, не тужил,

А он век прожил горемыкой…»

– так переводятся с еврейского на русский язык стихи, начертанные на надгробном памятнике великого писателя.

Шолом-Алейхем оставил Завещание своим детям. Оно было опубликовано во многих газетах США, его зачитали в конгрессе и занесли в Памятную Книгу (конгресса).

Писатель завещал своей семье в йорцайт (годовщину смерти) не оплакивать его, вспоминать с радостью, читать его произведения, помогать друг другу и бедным и беречь свое еврейское происхождение. «И если кто-то перейдет в другую веру, это означает, что он исключен из завещания, и нет им доли и участия в среде их братьев».

Произведения Шолом-Алейхема переведены на десятки языков, по их мотивам во многих странах мира поставлены многочисленные спектакли и кинофильмы.

«Ты говоришь с потомками своими

Не на одном, на многих языках.

И пусть твое приветственное имя

Живет и светит в будущих веках».

С. Маршак «Доброе имя.

Памяти Шолом-Алейхема»

Оцените пост

Одна звездаДве звездыТри звездыЧетыре звездыПять звёзд (ещё не оценено)
Загрузка...

Поделиться

Автор Редакция сайта

Все публикации этого автора