На протяжении вот уже многих лет меня постоянно спрашивают о том, что такое «Хава Нагила». Какой в ней смысл, кто её написал и т. п. Постоянно мне приходится развеивать самые фантастические легенды вокруг этой песни – и то, что её пели ещё Маккавеи, долбая врагов по головам; и то, что это специальная свадебная застольная песня, под которую полагается осушать не менее трёх стаканов алкоголя подряд, по древней еврейской традиции…
Пора уже сделать, наконец, одну универсальную запись с ответами, – к каковой и отсылать сонмы заблуждающихся.
Жил-был такой человек Авраам Цви Идельсон в начале ХХ века в Латвии. Был молодым кантором, пел в синагоге. Затем что-то ему в голову стукнуло, и он отправился бродить по миру, собирать и записывать еврейский фольклор (тем более что ему в этом помогала Австрийская Академия Наук), мотался по Европе, Ближнему Востоку, забирался аж в Южную Африку, в конце концов естественным образом осел в Иерусалиме.
Там ему попались особые хасиды, именующие себя садигурскими – по имени местечка Садигура в Украине, откуда они приехали в Святую Землю. Идельсон старательно записывал их фольклор. В основном это были напевы без слов.
Там-то ему и попалась эта мелодия – в 1915 году. Не исключено, что сами хасиды её написали; не зная нотной грамоты, они были и собирателями, и хранителями, и сочинителями. Но ныне принята теория, что мелодия эта была создана неизвестным клезмером (еврейским музыкантом) где-то в Восточной Европе не раньше середины XIX века. Разными путями мелодия добралась до хасидов, а те её с удовольствием подобрали, поскольку высоко ценили такие вещи.
Надо сказать, что это была не совсем та мелодия, которая известна нам сейчас. У неё был другой ритм – более плавный. Скорее даже в чём-то медитативный (хасиды, они такие, любят всё медитативное).
Затем грянула Первая мировая. Идельсон отправился на войну, где руководил полковым оркестром. Через три года война закончилась, Идельсон вернулся домой в Иерусалим. Турки оставили Палестину британцам, была создана и обнародована Бальфурская Декларация – о праве Ишува (еврейского поселения) на самоопределение. В связи с этим в Иерусалиме готовился небывалый праздничный концерт. Идельсон руководил хором, составлял программу, репетировал. В какой-то момент он столкнулся с проблемой: нет хорошего финала для концерта. Песня нужна, новая и яркая, чтоб запомнилась.
Начал Идельсон копаться в своих довоенных записях – и наткнулся на безымянный хасидский напев.
Первым делом он разделил мотив на четыре части. Написал аранжировку для хора и оркестра… Затем набросал слова, непритязательные, веселые. Получилось следующее:
«Давайте-ка возрадуемся,
Давайте-ка возрадуемся да возвеселимся!
Давайте-ка споём!
Давайте-ка споём да возвеселимся!
Просыпайтесь, братья!
Просыпайтесь, братья, с радостью в сердце!»
Всё. Больше эти слова не менялись никогда. Было это в 1918 году в Иерусалиме.
Концерт получился замечательным, финальная песня стала хитом не просто надолго, а на всю дальнейшую историю еврейской музыки до наших дней.
Привычное нам звучание мелодия «Хава Нагилы» приобрела где-то в 30-х годах XX века – благодаря волне еврейских переселенцев из Румынии, которые выросли на культуре зажигательных румынских танцев. У песни появился танцевальный ритм, и она стала звучать быстрее. Немного позже сложился этакий ритмический консенсус – «Хава Нагила» начинается медленно, с уважением к традициям, а потом переходит в пляски.
Интересный факт. Вскоре после того как в 1938 году Идельсон умер, неожиданно «нашёлся» автор «Хава Нагилы» – некто Моше Натанзон, утверждавший, что это именно он написал «самую знаменитую еврейскую песню». Пикантность ситуации усугублялась ещё и тем, что Натанзон ходил в учениках у Идельсона в хоре во время событий 1918 года. По крайней мере, по версии Натанзона, Идельсон дал задание своим ученикам написать слова к этому напеву – и самый лучший из написанных выбрал в качестве слов для той концертной финальной песни. В Израиле ему как-то не очень поверили, а вот американцев он чем-то убедил – и вскоре после своего заявления переехал в США как подающий надежды певец еврейских народных песен.