Талмуд и все, все, все…

Еврейская духовная мудрость обладает многими специфическими чертами, не зная которые, можно не понять сути. Мы в нескольких статьях разбирали «парный» подход, когда один термин (понятие) может работать в двух не просто разных, но и противоположных «режимах». Эта двойственность — свойство глубинно-мистических систем, которые при относительно небольшом наборе понятий выражают громадное количество идей.
Сегодня мы разберем еще одну такую ситуацию.
Основным языком иудаизма является иврит, который мы называем «святым языком» (лашон а-кодеш). Но одна из самых важных и обширных еврейских книг — Талмуд — написана на арамейском языке. Для начинающих и пытающихся разобраться в Талмуде языковый барьер является большой проблемой. Но мы сейчас увидим, что фактор арамейского языка (арамит) играет двойственную роль.
Рассмотрим сначала основное официальное объяснение, почему Талмуд был написан на арамите. К тому времени, когда создавался Талмуд, большинство евреев жили вне Израиля и очень плохо умели говорить на иврите. Большинство из них жили в районе Вавилона и окрестностей, и арамит был их разговорным языком. Поэтому Талмуд был специально записан на разговорном языке большинства евреев, чтобы сделать его максимально доступным для большинства евреев.
А сейчас мы можем оценить иронию исторического процесса. Теперь арамит — это давно «вымерший» язык, на котором не говорят евреи, и то, что делалось для удобства евреев, стало большим неудобством. Отсюда можно понять, что переводы Талмуда на доступные языки могут сделать ценное дело. Но — как мы и обещали — ситуация в данном случае «неодномерная».
Большие знатоки еврейства всегда настаивали, чтобы ученики стремились учить Талмуд на арамите. Многие из них стремятся не пользоваться переводами, а «напрягаются», чтобы освоить язык оригинала. Есть ли в этом смысл? Есть, и не один.
Дело в том, что Талмуд — это запись высказываний еврейских мудрецов. При этом наши мудрецы были мастерами слова и их высказывания ценны не только содержанием, но и формой. Те, кто разбираются в материале, могут получать наслаждение и извлекать смыслы из построений фраз, из особенностей словоупотребления и многого другого.
И так как эти мудрецы писали (и более того — думали) на арамите, то те, кто смогли освоить этот язык, получают доступ к уникальному источнику мудрости. У арамита есть еще и другие ценные свойства…
Возникает вопрос: как же нам найти золотую середину, если у нас не хватает духа или возраст уже не позволяет выучить в совершенстве арамит, но совсем терять доступ к арамитским ресурсам не хочется? Мы можем освоить промежуточный вариант.
Сейчас уже есть несколько переводов Талмуда на английский язык (и пару томов — на русский). Наша задача — по возможности освоить азы арамита, основные его корни и принципы построения. Если мы сможем выйти на такой начальный уровень, у нас появится ценная возможность. Мы сможем по новым изданиям Талмуда иметь два «удовольствия». Во-первых, мы можем читать Талмуд в переводе. Это даст нам знание смысла и логики. Но далее мы можем обратиться к арамиту, имея перед глазами перевод. Новые издания сделаны так, что мы можем легко определить, какое арамитское слово что означает. И мы можем (после определения смысла по переводу) перейти к чтению арамейского текста, глядя параллельно на перевод. Таким образом, мы будем иметь доступ к языку оригинала и почти полностью сможем оценить глубину и точность языка наших мудрецов.
Сейчас в нашем распоряжении есть два издания Талмуда с английским переводом. Это издание «Артскролл», с очень качественным переводом и массой подобранных комментариев. И только что вышел первый том (Брахот) нового издания Талмуда (Koren Talmud) под редакцией р. А. Штейнзальца. Он значительно улучшен по сравнению с прошлым проектом Штейнзальца. В нем есть множество ценных материалов (и даже цветных фотографий) и, работая с ним, можно изучать Талмуд с большой пользой и удовольствием — как на английском, так и на арамите.

Оцените пост

Одна звездаДве звездыТри звездыЧетыре звездыПять звёзд (ещё не оценено)
Загрузка...

Поделиться

Автор Меир Брук

Нью-Йорк, США
Все публикации этого автора

1 thought on “Талмуд и все, все, все…

  1. Крупный заводчик приходит к раввину:

    — Ребе, у меня проблемы. Завод приносит одни убытки, дисциплины никакой, производительность на нуле, долги растут, налоги заели. Что делать?

    — Возьми трактат Талмуда потолще, положи его под мышку – и обходи завод два раза в день.

    Через месяц приходит радостный предприниматель к раввину и говорит:

    — Замечательно, воровство на работе прекратилось, бездельники уволены, производительность выросла, с долгами покончено! В чем секрет?

    — Руководитель должен постоянно находиться у себя на производстве и вникать во все, что происходит.

    — Это я понял. А трактат Талмуда зачем?

    — Для солидности.

Comments are closed.