Голос безмолвия

Мои родители

Дорогие друзья, книга «Голос безмолвия», составленная писателем равом Шломо-Залманом Зоненфельдом со слов рабанит Батьи Барг, впервые вышла в свет на иврите более 20 лет назад. Облетев мир на нескольких языках и завоевав сердца многочисленных читателей, она обрела широкую известность. И лишь недавно, с появлением долгожданного русского перевода, выполненного талантливым переводчиком, равом Пинхасом Перловым, текст замечательной книги — книги-поэмы, книги-памятника, живого источника еврейской истории и духовности — стал доступен и русскоязычному читателю.
Мы обращаемся с благодарностью ко всем тем, кто участвовал в создании книги, и, конечно же,     к Творцу Мира, в бесконечной милости Своей сотворившему нас частью великого и бессмертного народа.

Рабанит Батья Барг хорошо известна в еврейском мире. Ее книга «Голос безмолвия» потрясла всех, кто прочитал ее на иврите, английском,  французском и испанском  языках. Эта книга — живое свидетельство подвига ее родителей, рава Йеуды-Лейба и Алте-Бейлы Майзлик, освятивших своей чистой верой имя Творца в стране безверия. И сама  рабанит Батья своими лекциями, уроками и семинарами зажигает новый огонь веры также и в сердцах тех, кто соблюдает заповеди Торы с детства…
Перед вами эта книга, впервые выходящая на русском языке. Наше издательство поздравляет будущих читателей с большим подарком — радостью прикосновения к пульсу живой веры.
 Из предисловия редактора,
р. Цви Патласа

Нашу книгу мы назвали «Голос безмолвия» — ведь там, в стране победившего атеизма, голос веры звучал чуть слышно. Эта книга — свидетельство о жизни моих родителей, людей, чистых сердцем, девизом которых были слова царя Давида: «Даже когда сойду в долину смерти — не устрашусь зла, ведь Ты — со мной». Я хотела, чтобы эта книга стала па мятником их самоотверженной верности Творцу.
Из предисловия Батьи Барг
к русскому переводу

 

Мои родители

Фрагмент из книги «Голос безмолвия»
Папины корни
На живописном берегу Припяти, в ста тридцати километрах от Киева, в Полесье, в Минской губернии (ныне — в Гомельской области Беларуси) находится город Мозырь (по-белорусски — Мазыр).
Транспортное сообщение между Мозырем и Киевом осуществляется главным образом по реке. И не только из-за удобства водного путешествия в сравнении с сухопутным; не в меньшей мере привлекают людей чарующие пейзажи, открывающиеся по берегам реки на протяжении пути.
Вблизи города Чернобыль Припять впадает в крупнейшую реку Украины — Днепр; в месте их слияния открывается зрелище редкостной красоты. Воды Припяти — зеленые, а Днепра — голубые, и на определенном отрезке два потока текут рядом — две реки в едином русле, создавая восхитительную, захватывающую дух игру цветов…
В еврейском мире, быть может, о Мозыре слышали не так много, как, например, о Минске, Пинске, Воложине и других городах, однако в дореволюционные времена еврейская жизнь в нем била ключом. Была там и иешива, все расходы по ее содержанию несли двое состоятельных горожан: реб Рафаэль Горенштейн и реб Элияѓу Бухман, щедро жертвовавшие на всякое святое дело.
Будучи в то время административным центром Полесья, город Мозырь являлся духовным центром евреев всех окрестных городов и местечек. Имя раби Йерахмиэля дер Мозырера (Магида из Мозыря) было знакомо евреям всей страны. Его высказывания и притчи передавались из уст в уста — в тот период деятельность магидов играла важнейшую роль в духовной жизни нашего народа в изгнании. О себе он говорил: «Я — только шляпник, который шьет шляпы, и пусть каждый из вас примерит их и найдет для себя ту, которая подходит для его головы!»
Мой дедушка, реб Хаим-Даниэль Майзлик, принадлежал к числу известных и уважаемых граждан Мозыря; бабушка Бася родила ему десятерых детей. Отец, реб Йеѓуда-Лейб, родился в 1889 году и был младшим сыном в семье.
Книгу можно приобрести по телефону: (347) 721-0250
Все средства от продажи книги поступают в фонд поддержки школы «Ор Батья», Иерусалим

Оцените пост

Одна звездаДве звездыТри звездыЧетыре звездыПять звёзд (голосовало: 2, средняя оценка: 5,00 из 5)
Загрузка...

Поделиться

Автор Редакция сайта

Все публикации этого автора

1 комментарий к “Голос безмолвия

  1. странная шутка, смысл котоой я не пойму! На поисковике интернета выскакиват название «Голос безмолвия» — (англ. The Voice of the Silence) — книга Елены Петровны Блаватской. Была написана в 1889 году в Фонтенбло.
    И что самое странное — этот и пpочий ее бред тоже преследовался в «почившем» ссср! Многие евр.интеллектуалы 60х — 70х, оторванные от еврейства — искали духовность в «блаватскизме». И еще — «шутка-в-шутке»! — Мадам Елена была юдофобкой!

Обсуждение закрыто.